Imágenes de páginas
PDF
EPUB

comprometido la República de Colombia en el artículo anterior, así con respecto al istmo de Panamá, como de cualquier otro punto de su jurisdiccion que se crea a propósito para este interesantísimo fin, por su posicion central entre los Estados del norte i del mediodía de esta América ántes española.

Art. 17. Este Pacto de union, liga i confederacion perpetua no interrumpirá en manera alguna el ejercicio de la soberanía nacional de cada una de las partes contratantes, así por lo que mira a sus leyes, i el establecimiento i forma de sus Gobiernos respectivos, como con respecto a sus relaciones con las demas Naciones estranjeras. Pero se obligan espresa e irrevocablemente a no acceder a las demandas de indemnizacion, tributos o esacciones que el Gobierno español pueda entablar por la pérdida de su antigua supremacía sobre estos paises, o cualquiera otra Nacion en nombre i representacion suya, ni entrar en tratado alguno con España ni otra Nacion en perjuicio i menoscabo de nuestra independencia, sosteniendo en todas ocasiones i lugares sus intereses recíprocos con la dignidad i enerjía propias de Naciones libres e independientes, amigas, hermanas i confederadas.

Art. 18. Este Tratado de amistad, liga i confederacion perpetua, será ratificado por el Gobierno de la Nacion Mejicana en el término de dos meses, contados desde la fecha, i por el de la República de Colombia tan prontamente como pueda obtener el consentimiento i aprobacion del Congreso, en observancia de lo dispuesto en el artículo 18, seccion 2.a de la Constitucion de la República. Las ratificaciones serán canjeadas sin demora, i en el término que permite la distancia que separa a ámbos Gobiernos. En fe de lo cual, los mencionados Plenipotenciarios han firmado esta Convencion, i sellado con los sellos respectivos.

Hecho en la ciudad de Méjico, a 3 de octubre de 1823, 13.o de la independencia de Colombia i 3.o de la de Méjico.

[merged small][merged small][ocr errors]

NOTA. Este tratado fué ratificado por ámbas partes contratantes esceptuando todo el artículo 10, la parte del 2.o desde i su tranquilidad hasta el fin, la parte del 11 desde el principio hasta en forma, i las palabras juez árbitro del artículo 14: i las ratificaciones fueron canjeadas conformes en la ciudad de Méjico el dia 2 de setiembre de 1825.

TRATADO

DE PAZ, AMISTAD, COMERCIO 1 NAVEGACION

ENTRE COLOMBIA I LOS ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA.

En el nombre de Dios, autor i lejislador del Universo.

La República de Colombia i los Estados Unidos de América, deseando hacer duradera i firme la amistad i buena intelijencia que felizmente existe entre ámbas potencias, han resuelto fijar de una manera clara, distinta i positiva las reglas que deben observar relijiosamente en lo venidero, por medio de un tratado o convencion jeneral de paz, amistad, comercio i navegacion.

Con este mui deseable objeto, el Vicepresidente de la República de Colombia, encargado del Poder Ejecutivo, ha conferido plenos poderes a Pedro Gual, Secretario de Estado i del despacho de Relaciones Esteriores de la misma, i el Presidente de los Estados Unidos de América a Ricardo Clough Anderson, el menor, ciudadano de dichos Estados i su Ministro Plenipotenciario cerca de la dicha República; quienes, despues de haber canjeado sus espresados plenos poderes en debida i buena forma, han convenido en los artículos siguientes:

Art. 1.o Habrá una paz perfecta, firme e inviolable, i amistad sincera entre la República de Colombia i los Estados Unidos, en toda la estension de sus posesiones i territorios, i entre sus pueblos i ciudadanos respectivamente, sin distincion de personas ni lugares.

Art. 2.o La República de Colombia i los Estados Unidos de América, deseando vivir en paz i armonía con las demas Naciones de la tierra, por medio de una política franca e igualmente amistosa con todas, se obligan mútuamente a no conceder favores particulares a otras Naciones, con respecto a comercio i navegacion, que no se hagan inmediatamente comunes a una u otra, quien gozará de los mismos libremente si la concesion fuere. hecha libremente, o prestando la misma compensacion si la concesion fuere condicional.

Art. 3. Los ciudadanos de la República de Colombia podrán frecuentar todas las costas i paises de los Estados Unidos de América, i residir i traficar en ellos con toda suerte de producciones, manufacturas i mercaderías, i no pagarán otros o mayores derechos, impuestos, o emolumentos cualesquiera, que los que las Naciones mas favorecidas están o estuvieren obligadas a pagar; i gozarán de todos los derechos, privilejios i esenciones que gozan o gozaren los de la Nacion mas favorecida, con respecto a navegacion i comercio, sometiéndose no obstante a las leyes, decretos i usos

TREATY

OF PEACE, AMITY, COMMERCE AND NAVIGATION

BETWEEN THE UNITED STATES OF AMERICA AND COLOMBIA.

In the name of God, author and legislator of the Universe.

The United States of America and the Republic of Colombia, desiring to make lasting and firm the friendship and good understanding which happily prevails between both nations, have resolved to fix in a manner clear, distinct and positive the rules which shall in future be religiously observed between the one and the other, by means of a treaty or general convention of peace, amity, commerce and navigation.

For this most desirable object, the President of the United States of America has confered full powers on Richard Clough Anderson, junior, а citizen of the said States and their Minister Plenipotentiary to the said Republic; and the Vice President of the Republic of Colombia, charged with the Executive power, on Pedro Gual, Secretary of State and of Foreign Relations; who, after having exchanged their said full powers in due and proper form, have agreed to the following articles:

Art. 1.-There shall be a perfect, firm and inviolable peace, and sincere friendship between the United States of America and the Republic of Colombia, in all the extent of their possesions and territories, and between their people and citizens respectively, without distinction of persons or places.

Art. 2.-The United States of America and the Republic of Colombia, desiring to live in peace and harmony with all the others nations on the earth, by means of a policy frank and equally friendly with all, engage mutually not to grant any particular favour to other nations in respect of commerce and navigation, which shall not immediately become common to the other party, who shall enjoy the same freely, if the concession was freely made, or on allowing the same compensation, if the concession was conditional.

Art. 3.-The citizens of the United States may frequent all the coasts and countries of the Republic of Colombia, and reside and trade here, in all sorts of produce, manufactures and merchandize, and shall pay no other or greater duties, charges or fees whatsoever, than the most favoured nation is, or shall be obliged to pay; and they shall enjoy all the rights, privileges and exemptions in navigation and commerce, which the most favoured nation does or shall enjoy, submitting themselves nevertheless to the laws, decrees and usages there established, and to which are

establecidos, a los cuales están sujetos los súbditos o ciudadanos de las Naciones mas favorecidas. Del mismo modo los ciudadanos de los Estados Unidos de América podrán frecuentar todas las costas i paises de la República de Colombia, i residir i traficar en ellos con toda suerte de producciones, manufacturas i mercaderías, i no pagarán otros o mayores derechos, impuestos, o emolumentos cualesquiera, que los que las Naciones mas favorecidas están o estuvieren obligadas a pagar; i gozarán de todos los derechos, privilejios i esenciones que gozan o gazaren los de la Nacion mas favorecida, con respecto a navegacion i comercio, sometiéndose no obstante a las leyes, decretos i usos establecidos, a los cuales están sujetos los súbditos o ciudadanos de las Naciones mas favorecidas.

Art. 4. Se conviene ademas, que será enteramente libre i permitido a los comerciantes, comandantes de buques, i otros ciudadanos de ámbos paises, el manejar sus negocios por sí mismos, en todos los puertos i lugares sujetos a la jurisdiccion de uno u otro, así respecto de las consignaciones i ventas por mayor i menor de sus efectos i mercaderías, como de la carga, descarga i despacho de sus buques; debiendo en todos estos casos ser tratados como ciudadanos del pais en que residan, o al ménos puestos sobre un pié igual con los súbditos o ciudadanos de las Naciones mas favorecidas.

Art. 5. Los ciudadanos de una u otra parte no podrán ser embargados, ni detenidos con sus embarcaciones, tripulaciones, mercaderías i efectos comerciales de su pertenencia, para alguna espedicion militar, usos públicos o particulares, cualesquiera que sean, sin conceder a los interesados una suficiente indemnizacion.

Art. 6.0 Siempre que los ciudadanos de alguna de las partes contratantes se vieren precisados a buscar refujio o asilo en los rios, bahías, puertos o dominios de la otra, con sus buques, ya sean mercantes o de guerra, públicos o particulares, por mal tiempo, persecucion de piratas o enemigos, serán recibidos i tratados con humanidad, dándoles todo favor i proteccion para reparar sus buques, procurar víveres i ponerse en situacion de continuar su viaje sin obstáculo o estorbo de ningun jénero.

Art. 7. Todos los buques, mercaderías i efectos pertenecientes a los ciudadanos de una de las partes contratantes, que sean apresados por piratas, bien sea dentro de los límites de su jurisdiccion, o en alta mar, i fueren llevados o hallados en los rios, radas, bahías, puertos o dominios de la otra, serán entregados a sus dueños, probando estos en la forma propia i debida sus derechos ante los tribunales competentes; bien entendido, que el reclamo ha de hacerse dentro del término de un año, por las mismas partes, sus apoderados, o ajentes de los respectivos Gobiernos.

Art. 8. Cuando algun buque perteneciente a los ciudadanos de algu

submitted the subjects and citizens of the most favoured nations. In like manner the citizens of the Republic of Colombia may frequent all the coasts and countries of the United States, and reside and trade there, in all sorts of produce, manufactures and merchandize, and shall pay no other or greater duties, charges or fees whatsoever, than the most favoured nation is, or shall be obliged to pay; and they shall enjoy all the rights, privileges and exemptions in navigation and commerce, which, the most favoured nation does or shall enjoy, submitting themselves nevertheless to the laws, decrees and usages there established, and to which are submitted the subjects and citizens of the most favoured nations.

Art. 4.-It is likewise agreed, that it shall be wholly free for all merchants, commanders of ships, and other citizens of both countries, to manage themselves their own business, in all the ports and places subject to the jurisdiction of each other, as well with respect to the consignment and sale of their goods and merchandize, by wholesale or retail, as with respect to the loading, unloading and sending off their ships, they being in all these cases to be treated as citizens of the country in which they reside, or at least to be placed on a footing with the subjects or citizens of the most favoured nations.

Art. 5.-The citizens of neither of the contracting parties shall be liable to any embargo, nor be detained with their vessels, cargoes, merchandises or effects, for any military expedition, nor for any public or private purpose whatever, without allowing to those interested a sufficient indemnification.

Art. 6. Whenever the citizens of either of the contracting parties shall be forced to seek refuge or asylum in the rivers, bays, ports, or dominions of the other with their vessels, whether merchants or of war, public or private, through stress of weather, pursuit of pirates or enemies, they shall be received and treated with humanity, giving to them all favour and protection for repairing their ships, procuring provisions, and placing themselves in a situation to continue their voyage without obstacle or hindrance of any kind.

Art. 7.-All the ships, merchandize, and effects belonging to the citizens of one of the contracting parties, which may be captured by pirates, or on the high seas, and may be carried or found in the rivers, roads, bays, ports, or dominions of the other, shall be delivered up to the owners, they proving in due and proper form their rights before the competent tribunals; it being well understood that the claim should be made within the term of one year by the parties themselves, their attorneys, or agents of the respective governments.

Art. 8. When any vessel belonging to the citizens of either of the

« AnteriorContinuar »