Shakespeare Goes to Paris

Portada
A&C Black, 2005 M02 1 - 270 páginas
It has sometimes been assumed that the difficulty of translating Shakespeare into French has meant that he has had little influence in France. Shakespeare Goes to Paris proves the opposite. Virtually unknown in France in his lifetime, and for well over a hundred years after his death, Shakespeare was discovered in the first half of the eighteenth century, as part of a growing French interest in England. Since then, Shakespeare's impact in France has been enormous.

Writers, from Voltaire to Gide, found themsleves baffled, frustrated, mesmerised but overawed by a playwright who broke all the rules of French classical theatre and challenged the primacy of French culture. Attempts to tame and translate him alternated with uncritical idolisation, such as that of Berlioz and Hugo. Changing attitudes to Shakespeare have also been an index of French self-esteem, as John Pemble shows in his sparkingly written book

Dentro del libro

Comentarios de la gente - Escribir un comentario

No encontramos ningún comentario en los lugares habituales.

Páginas seleccionadas

Contenido

1 Farewell the Tranquil Mind
1
2 A Genius in the Kingdom of Taste
17
3 Stranger within the Gates
43
4 A Story without an Ending
69
5 Desdemonas Handkerchief
93
6 His Hour upon the Stage
119
7 The Trumpets of Fortinbras
141
8 Waiting for Shakespeare
165
9 The Metamorphosis of Envy
185
Notes
209
Index
231
Derechos de autor

Otras ediciones - Ver todas

Términos y frases comunes

Acerca del autor (2005)

John Pemble is Senior Research Fellow in History at the University of Bristol, UK and author of The Mediterranean Passion, for which he won the Wolfson Prize, and Venice Rediscovered.

Información bibliográfica