Imágenes de páginas
PDF
EPUB
[merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]

Ιο. Χωρας ἀνακίες, δόξα μοι παρεςάθη
Ναὸς ἱκέςθαι δαιμόνων, τάδ ̓ ἐν χεροῖν
Στέφη λαβέση καπι θυμιάματα.
Υψε γὰρ αἴρει θυμὸν Οἰδίπος ἄγαν
Λύπαισι παντοίαισιν· ἐδ ̓, ὁποῖ ̓ ἀνὴρ

925

923. Note this line, as of an action in which the prototype of Jocasta may be imagined to be engaged.

925. Ουδ' οποίο ανηρ εννες, and the remainder of the line; and φοβες.

Εννες, τὰ καινὰ τοῖς πάλαι τεκμαίρεται
Αλλ' έςι το λέγοντος, εἰ φόβος λέγοι.
Οτ ̓ ἦν παραινέσ ̓ ἐδὲν ἐς πλέον ποιῶ,
Πρός σ', ὦ Λύκει Απολλον, (ἄγχιςος γαρ εἶ)
Ικέτις αφῖγμαι τοῖσδε σὺν κατεύγμασιν,

Οπως λύσιν τιν ἡμὶν εὐαγῆ πόροις.
Ως νῦν ὀκνδμεν πάντες, ἐκπεπληγμένον
Κάνον βλέποντες ὡς κυβερνήτην νεώς.

SCENA SECUNDA.

930

ΑΓΓΕΛΟΣ, ΧΟΡΟΣ, ΙΟΚΑΣΤΗ.

ΙΑΜΒΟΙ.

Αγ. Αρ ̓ ἂν παρ' ὑμῶν, ὦ ξένοι, μάθοιμ' ὅπε

αν

Τα τε τυράννε δώματ' ἐςίν Οἰδίπο ;

Μάλιςα δ' αὐτὸν εἴπατ', εἰ κάτισθ ̓ ὅπε.

935

Χο. Στέγαι μὲν αἵδε· καὐτὸς ἔνδον, ὦ ξένε. Γυνή δε μήτηρ ήδε των κείνε τέκνων.

929. Note this line.

933. The prototype of Edipus is near the hour-glass in the ship pictured in the moon, and drawn therewith ante, fig. 72.

934. The αγγελος has the same prototype as

Αγ. Αλλ ̓ ὀλβία τε και ξὺν ὀλβίοις ἀεὶ Γένοιτ' ἐκείνο γ' ἆσα παντελὴς δάμας.

940

Ιο. Αὕτως δὲ και σύ γ', ὦ ξέν· ἄξιος γὰρ εἶ

Reynoldo in Hamlet, drawn in fig. 65. He is delineated according to that prototype, in

Fig. 137,

with the resemblance of a sheep standing by him; conformably to which he calls himself, in line 1039, by the name of a shepherd.

[blocks in formation]

Τῆς εὐεπείας ἕνεκ· ἀλλὰ φράζ ̓ ὅτε
Χρήζων ἀφιξαι, χ, τι σημήναι θέλων.
Αγ. Αγαθὰ δόμοις τε και πόσει τῷ σῷ, γύναι.

Ιο. Τὰ ποῖα ταῦτα; πρὸς τίνος δ ̓ ἀφιγμε

νος ;

945

Αγ. Εκ της Κορίνθε τὸ δ ̓ ἐπ@ ὃ 'ξερῶ

τάχα,

Ηδοιο μέν· πῶς δ ̓ ἐκ ἄν ; ἀσχάλλοις δ ̓ ἴσως.
Ιο. Τί δ ̓ ἔςι ; ποίαν δύναμιν ὧδ ̓ ἔχει διπλῆν ;
Αγ. Τύραννον αυτὸν ὁυ πιχώριοι χθονὸς
Τῆς Ισθμίας ςήσεσιν, ὡς ηὐδᾶτ ̓ ἐκεῖ. 950
10. Τί δ ̓ ἐχ ὁ πρέσβυς Πόλυβος ἐγκρατὴς ἔτι ;
Αγ. Οὗ δῆτ ̓ ἐπεί νιν θάνατος ἐν τάφοις ἔχει.

943. Χώ, τι ςημηναι θέλων.

948. Δυναμιν διπλην. This seems referable to the Arabic figure 2, (drawn in fig. 129,) which is immediately contiguous to the prototype of the αγγελος.

952. If the north side of the moon be placed on the right hand, there will be seen the resemblance of a skull, such as is exhibited, (looking to the right,) by the figure of Cerdon in Hudibras, (fig.

Ιο. Πῶς εἶπας ; ἢ τέθνηκέ του Πόλυβος Γέρων ;
Αγ. Εἰ μὴ λέγω τἀληθὲς, ἀξιῶ θανεῖν.

Ιο. Ω πρόσπολ', εχὶ δεσπότῃ τάδ' ὡς

τάχα

Μολδσα λέξεις; ὦ θεῶν μαντεύματα,
Ιν ̓ ἐςέ; τᾶτον Οἰδίπος πάλαι τρεμων
Τὸν ἄνδρ ̓ ἔφευγε μὴ κτάνη και νῦν ὅδε
Πρὸς της τύχης όλωλεν, ἐδὲ τοδ ύπο.

955

21, ante,) when turned upside down. This is the prototype of Polybus; and as there is much question in the play whether Polybus is dead or alive, and as his prototype may be considered either as resembling a skull, or a human figure with life, that circumstance, probably, suggested this arrangement to the poet.

954. The αγγελος, above pointed out, is situate, in the moon, close to the likeness of a well, the symbol of truth.

957.

Τον ανδρ' έφευγε μη κτανη

Παλαι τρεμων.

ολωλεν.

« AnteriorContinuar »