Imágenes de páginas
PDF
EPUB

noo Sarma, from which sprang in Europe the Tales of Pilpay, and Mr. Galland's Contes In

diennes. A correct edition of the text of this elegant work was in the press at Fort William College in 1804.

Ahooal Dekheenan. A history of the affairs of the Dekhan, from the 4th year of the reign of Jehangeer till the death of Aurengzebe.

Khazaneh Umrah. The imperial Treasury, or memoirs of the nobility of Hindoostan, by Meer Golam Aalee Azad. This work contains many curious particulars.

Asafee Khanee. Historical memoirs of the Oude family.

Kisseh Camroop. The history of Prince Camroop, an ancient Sanscrit work, translated into Persian. This piece has been translated into English by Capt. Franklin, and published in London, 12mo. 1793, under the title of The Loves of Camarupa and Camalata, an ancient Indian Tale. But the translation is neither very accurate nor complete, yet the work both in the original and copy is very valuable, as it contains an interesting clucidation of the customs and manners of the orientals.

Tareekh Padshaheean Hindoostan. A history of the Emperors of Hindoostan.

Akhlak Alhuseneen, by Mulla Husen Vaez, a native of Herat. A work replete with amusing histories and fables. The author died A. H. 910.

Dâstân Aalugeer Padshah. This work con

tains a history of Aurungzebe and his succes

sors.

Baboor Shah Nameh. The history of the Emperor Baboor, written by himself in Turkish, and translated into Persian by Kaukana, one of his generals.

Ayar Danesh. The touchstone of Learning. A simple translation of Pilpay's Fables, by Abúl Fuzl, prime minister to the Emperor Akbar.

Hezar yek Rooz. Persian tales of one thousand and one days. This has been lately printed at Calcutta.

Nigaristan. The gallery of Pictures, by Jouinee. A work upon moral subjects, in prose

and verse.

Jouâhar Nameh. The natural history of precious Stones.

Gulistan. The Rose garden. An excellent moral work, by the poet Saadee, in prose and verse. It has been translated into Latin, by George Gentius, and is mentioned before under the title Rosarium Politicum.

Bahar Dânesh. The sea of Knowledge, by Einaiut Oollah. A beautiful romance, partially translated by Colonel Dow; and completely, by Jon. Scott, Esq. 3 vols. small 8vo. 1799. The only truly literal and faithful translation of a Persian work yet published; and with the original, one of the best works a person can take in hand to acquire a proper knowledge of the peculiar phraseology and idiom of the Persian language.

It affords a full specimen of the sublime, the bombastic, the flowery, the narrative and puthetic, in Persian composition.

Inshaee Herken: or, Forms of writing Letters to and between Princes; Firmans, Perwanehs, &c. Translated by Dr. Balfour, and printed with the original Persian text, and a table of the Arabic roots. See among the printed books.

Sherah Boostân. An elegant commentary on the Boostan, or garden of Saadee.

Tareekh Guzeedeh, or the Select Chronicle, by Hemdallah Mustoofee al Cuzvinee, containing an account of the patriarchs, kings, and other eminent persons in the east, from the creation down to A. H. 730.

Keemeea Saadet. The Alchemy of Life, shewing how the base metals of Ignorance and Sloth, may be transmuted into the pure gold of Knowledge and Excellence." By the miserable Fakeer Husseen ben Husen." A very extensive work, making 4 vols. fol.

Kisseh tschehar Derveesh, or the tale of the Four Beggars. An entertaining story.

Destoor al Inshai. A collection of Letters to eminent persons, by Abul Fuzl, in a very pure and elegant style.

Sherah tehfet Alaarakeen. An explanation of the mysteries and difficult passages in the poet Khacanee's description of the two Iraks.

Dds

ARABIC POETRY.

The Hamasah. Ancient Arabic Poems, collected by Aboo Timam. From this work Schultens, in his edition of Erpen's Arabic Grammar, 4to. L. Bat. has given 300 pages of extracts, with a Latin translation and notes. He who possesses a good copy of the original, has a great treasure.

The Moalakat, or seven of the most excellent of the Arabic poems which were suspended on the Temple of Mecca. These may be seen in the ivth vol. of Sir Wm. Jones's works, with an elegant English prose translation. Their authors are Amroolkais, Tarafa, Zohair, Lebeed, Antara, Amroo, and Hareth.

The Yateemet, by Thaalebi. A work in four volumes, divided into 40 chapters, comprehending an account of the lives and writings of the most illustrious Arabic poets, in Syria, Egypt, Mesopotamia, Chaldea, Persia, Arabia, Tartary,

&c.

Haleet Alkemeet, by Shehabeddeen al Nawajec. A work which Sir Wm. Jones compares to the Deipnosophista of Athenæus; but gives the preference to the work of Nawaje as being more delightful, more elegant, and more copious.

The Sefwat. A collection similar to the Hamasa, mentioned by D'Herbelot, but very rarely to be met with.

Deewan Aboolola. The poems of Aboolola, the

Pindar of the Arabians, and chief of all their poets. It is said that this man was born blind, or lost his sight when he was only three years of age! Dewan Motanabbi. A grand collection of poems, by Abool Thaeeb Achmed ben Houssen, surnamed Motanabbi. This work has been commented on by upwards of 40 different writers. Aboolola, Aboo Teman, and Motanabi, are the three chief poets of the Arabians.

Kalaeed Alaakeân. The Necklace of pure gold, by Ibn Khachân. An esteemed work.

Mothallath. A poem by Cothrob ben Achmed al Basiree, each verse of which contains an Arabic word that has three significations, according as the three vowels futha, kesr, and medda, are applied to its radicals.

Dha Argeeoozat. A poem by Radheddeen al Gazee, which contains all the words in the Arabic language in which the letter dha occurs.

Al Lameeat. There are four poems with this title, the rhymes of which, end with the letter lam. The Carmen Tograi, translated and published by Dr. Pocock, is the chief of these. See them in D'Herbelot, article Lamiat.

The Bordah, already mentioned, each rhyme of which ends with the letter meem.

Al Nooneat. A poem by Ibn Zedoon, each rhyme of which ends with the letter noon.

For other poets and poems see D'Herbelot, Uri's Catalogue of the Bodleian Library, and Sir Wm. Jones's Commentary on Arabic Poetry.

« AnteriorContinuar »