« AnteriorContinuar »
Let us now observe how this conjunct work of provision for the little sister is expressed, and we shall see ground to admire both the significancy of metaphors quite irreconcileable to the natural sense, and the beautiful propriety of application that is all along kept up.
If she be a wall', we reill build upon her a palace of silver ; we will make thee-studs of silver ? The word for palace is 70, thirt ; and the Lexicons make an affinity, as they call it, betwixt it and the root 7, thur, which is translated ordines, “rows, corresponding with the D'in, turim, ' rows,', mentioned in the first chapter 3. We will build. St Paul says, “We are workers together with God• I, as a wise architect, have laid the foundation, • and another buildeth thereon , &c, Christians • are said to be built upon the foundation of the
apostles and prophets.", &c. If she be a door, we will inclose her with boards of cedar, “The door of • faith opened to the Gentiles •;. • A door of utte• rance opened to speak the mystery of Christ ? He that entereth not by the door is a thief?.?
I See on ch. v.
2 Chap. i. 11.
5 Eph. il. 20. 22. 6 Acts xiv. 27.
7 Colos. iv. 3. 8 St John X. 1.
The door here is to have boards of cedar. The word for boards, mb, luhh, is singular, and always used for the tables' of the law, never for boards but here, and only in our translation. In the sense of table, it is taken both literally and metaphorically-—-Write them upon the table' of thine • heart';' Write it before them in a table ; • Write the vision, and make it plain upon ' tables 3. All in allusion' to the original writing of the law upon luhhut,' tables, the first, and for a long time, the only way of writing 4 : and there is nothing either in the language or subject to hinder this idea from being kept up in the passage before us. Inclosing a door with boards, seems to have but little meaning. Jerom's • compingamus illud, let us
compact, fitly frame it with cedar tables,' is more expressive, and nearer to the purpose. But the Greek points more directly the same way that I am looking, διαγραψωμεν επ' αυτην σανιδα κεδρινην, ' will write upon her a cedar table :' and these • translators being Jews, seem to have had in their eye the old direction of their great lawgiver s; • Thou shalt write these words upon the door-posts of “thy house, and in thy gates.' Allow a Jewish poet to have had the same retrospect; and by joining together these several strokes of scriptural resem
i Prov. iii. 3.
2 Isaiah xxx.
8. 3 Habak. ii. 2. 4 Hence the Latin tabellarius, in use to this day for a ' letter carrier.'
s Deut. xi. 20.
blance, though perhaps not easy to be formed into such regular arrangement as the fastidious critic would require, we may have some conception of what is here promised to be done for the little sister.
VER. 10. -I am a wall, and my breasts like towers ;
then was I in his eyes as one that found favour.
This joyful declaration is generally put into the spouse's mouth, and under that appropriation has something in it that looks like envying or beholding with jealousy the little sister, and robbing her as it were of the blessing intended for her, under the supposition of her being a wall. Jerom's version, supposing the speaker here to be the Gentile church, the little sister, renders the passage thus, Ego murus, et ubera mea sicut turres, ex quo facta sum coram eo quasi pacem reperiens--I am a * wall, and my breasts like towers, from the time • that I became before him as finding peace. In this view of the delaration before us, every thing is plain and intelligible; and in what the little sister says of herself, there are two beautiful strokes of language which claim notice: When I was njom, qucthnt, little, my breasts were so too, indeed almost nothing; now that I am become a wall, and have a palace of silver built upon me, they are become big, base, megélut, from sau, gedl, · big,' the word always opposed to quethn, • little.' ' And again, I am now become (not, as we read it, “hav
•ing found favour,' which is rather a feeble translation, but) a finder of peace, (shalum, the root of the name Solomon), invested in a manner with the title of Shulamite, in allusion to what is said of that character in the conclusion of the 6th chapter. The Hebrew language delights, as I have hinted before, in such allusions, which the scoffer will no doubt sneer at, as an idle lusus verborum, a play of words. All, however, that is contained in these two verses, as proposed in the one, and realized in the other, will, upon examination, be found to belong to the Gentile church', the little sister, beautified with full breasts, connected with Solomon, and blest with the heavenly mahanaim, as is clearly referred to, and confirmed by the next verse.
VER. 11.–Solomon had a vineyard at Baalhamon; he
let out the vineyard to keepers ; every one for the fruit thereof was to bring a thousand pieces of silver.
This is another of those passages which certain writers lay hold of, to countenance their applicaVOL. II. 2 x
I Prophesied of Isaiah xi. 10. 'To it, the root of Jesse, shall the Gentiles seek.' Isaiah 1x. 3. 5.
• The Gentiles shall come to thee, &c. Their acceptance is foreseen as certain--St John x. 16. • Them also I must bring, and they shall hear my
voice.' • The salvation of God is sent unto the Gentiles, and they will hear it,' Acts xxviii. 28. Declared as fact — The gospel which I preach among the Gentiles, Galat. ii. 2. • Gentiles in times past in the flesh-now in Christ Jesus, • for he is our peace,' Eph. ii. 11. 13, 14. “The Gentiles become fel.
low heirs and of the same body, and partakers of the promise of Christ • by the gospel,' Ephes. iii. 6, &c.
tion of the Song to the marriage of Pharaoh's
of Dnayoom, hemun guim, many nations, multitude • of nations, I have made thee.' Accordingly Jerom's version looks this way, · Vinea fuit pacifica (alluding to the pacem reperiens' before) in ea quæ habet populos— The peace-giver had a vine‘ yard, in that which has peoples ;' but in conformity to the text of Genesis, which he seems to have had in his eye, more properly, and as he there renders it, gentes, ‘ nations. There is a material distinction in scripture-style between these two terms; the faithful are honoured with the peculiar title of God's Ey, om, people; the unconvert
» Psalm 1xxviii. 51: zey, LXX.
2 Gen, xvii. 5: