胡适诗歌翻译研究清华大学出版社, 2006 - 344 páginas 本书阐述了译诗与时代精神、译者主体性与文化转型、诗歌翻译与经典建构、译诗与白话新诗等内容。并附胡适译诗年表及25首胡适译诗。 |
Dentro del libro
Resultados 1-3 de 39
Página 217
... 近代文化的转型有着深刻的内在联系。正如郭延礼所言,近代诗歌翻译的译者“大多是爱国人士或思想进步的文人” ,他们从事诗歌翻译“带有鲜明的目的性” ,即“鼓动民气,呼唤国魂,宣扬爱国主义和民主主义。” 5 王韬翻译的《法国国歌》和德国《祖 1 穆木天.谭诗——寄 ...
... 近代文化的转型有着深刻的内在联系。正如郭延礼所言,近代诗歌翻译的译者“大多是爱国人士或思想进步的文人” ,他们从事诗歌翻译“带有鲜明的目的性” ,即“鼓动民气,呼唤国魂,宣扬爱国主义和民主主义。” 5 王韬翻译的《法国国歌》和德国《祖 1 穆木天.谭诗——寄 ...
Página 218
... 近代翻译文学概论.102 。( 3 郭延礼.中国近代翻译文学概论.91 。( 4 )郭延礼.中国近代翻译文学概论.313 。 或风飘兮,科蕊墨方。或 218 胡适诗歌翻译研究.
... 近代翻译文学概论.102 。( 3 郭延礼.中国近代翻译文学概论.91 。( 4 )郭延礼.中国近代翻译文学概论.313 。 或风飘兮,科蕊墨方。或 218 胡适诗歌翻译研究.
Página 219
... 近代翻译文学概论.89 。( 2 )郭延礼.中国近代翻译文学概论.85 ~ 86 。( 3 )郭延礼.中国近代翻译文学概论.99 ~ 100 。( 4 )郭延礼.中国近代翻译文学概论.91 。( 5 )吕叔湘.中诗英译比录.北京:中华书局, 2002.10 。( 6 )胡适.四十自述.合肥:安徽教育出版社 ...
... 近代翻译文学概论.89 。( 2 )郭延礼.中国近代翻译文学概论.85 ~ 86 。( 3 )郭延礼.中国近代翻译文学概论.99 ~ 100 。( 4 )郭延礼.中国近代翻译文学概论.91 。( 5 )吕叔湘.中诗英译比录.北京:中华书局, 2002.10 。( 6 )胡适.四十自述.合肥:安徽教育出版社 ...
Otras ediciones - Ver todas
Términos y frases comunes
① 胡适 ② 胡适 ④ 胡适 安徽教育出版 白话诗歌 白话新诗 白话译诗 白话诗 北京大学 北京广播学院 表现 不仅 不能 尝试集 重庆 出版社出版 传统 创作 读者 发展 翻译文学 功能 观念 合肥 胡适的译 胡适文集 胡适学术文集 胡适译诗 姜义华编 教育出版社 近代 经典 理论 历史 美国 模仿 青年 人民文学出版 认为 上海 诗歌翻译 诗人 时期 收入 思想 文本 文学出版社 文学改良刍议 文学革命 文学运动 文艺复兴 西方 戏剧 小说 形式 学者 研究 译文 意识形态 意图 意象 意象派 意象主义 意义 影响 语言 志摩 中国公学 中国新诗 中华书局 重要 周作 主义 London Routledge