Imágenes de páginas
PDF
EPUB

In the land of great drought.

6

In their pasture they have been filled:

They have been filled, and their heart hath been

[blocks in formation]

8

As a leopard in the way will I observe them:

I will meet them as a bear bereaved of her whelps:
And I will rend the caul of their heart:

And there will I devour them as a lioness.

-great drought] In Arab. N is sitivit: whence Lybia. See

.Cast. lex לוב and לאב

6. In their pasture] I propose reading n'y and suppose the vau removed from the beginning of the sentence, and joined to the verb; as Gen xxii. 4. Numb. xxx. 8. Jer. xxiii. 39. Syr. and Chald. may read 'n' When I fed them. Or, we may read with 6. MS. A. ayaw Saturati sunt saturando. “Essa ó. quasi legissent yaw. Sequitur." Secker. "In their pasture they have been satisfied to the full, and their heart hath been exalted."

"In the land of parching thirst, as in their own pastures: and they were fed to the full. Fed to the full, and their heart was lifted high;-for that very reason they forgat me." Horsley's ver.

7. -observe] Fix the eye on them, to take the surest occasion of seizing them. Insidunt pardi condensa arborum, occultatique earum ramis in prætereuntia desiliunt," Plin. apud Boch. p. 788. Or, "in the way to Assyria." As ó. Ar. Syr. which rendering gives a force to w v. 8.

gree

8. bereaved] A circumstance which adds a particular de-
of fierceness.

Citius me tigris abactis
Fætibus, orbatique velint audire leones.

Stat. See Boch. 813.
"They never venture to fire upon a young bear, when the
mother is near: for, if the cub drop; she becomes enraged to a
degree little short of madness: and if she get sight of the enemy,
will only quit her revenge with her life." Cook's Voyage. 1784.
V. iii. p. 307.

heart] The seat of the blood, with which wild beasts love to glut themselves. Boch. 740.

[ocr errors]

9

10

11

12

A beast of the field shall tear them.

I have destroyed thee, O Israel: for who will help

thee?

Where is thy king? in what place?

That he may save thee in all thy cities.

#

And where are thy judges, to whom thou saidst,
Give me a king and princes?

I gave thee a king in mine anger;

And I will take him away in my wrath.

The iniquity of Ephraim is treasured up, his sin is laid up in store.

Hebr. for who is in thine help.

A beast] Syr. Ar. Prefix And. And 6. ed. Ald. agree with Ar. and have kai Ongin. So nine MSS. and one ed. have mm. "The wild beast shall tear them limb from limb." Hors. ver. 9. I have destroyed thee] Syr. reads : and for: this version reads 2. 6. and Ar.. also read . One MS. omits 2. Houbigant highly approves of the reading in Syr. "Michae Mr. Woide. 66 Reading for only as 6. Syr. it would be, Thou art destroyed [one hath destroyed thee] O Israel; who shall help thee; For so 2 Ps. cxviii. 7. 1 Chron. xv. 26. Deut. xxxiii. 26. Or changing the points it may be, thou hast destroyed thyself. See Isai. xiv. 20. Ezek, xxviii. 17. Or, T. Comp. vi. 1. Secker. T est infinitivus nominascens. Perditio tua adest, O Israel." Bahrdt.

י. כי מי lis also reads

66

-will help thee] Here we may suppose the Arabism, which makes in auxiliante equivalent to auxilians. See Pol. Syn. Jud. xviii. 1, Robertson's clavis: Ex. xviii. 4. and Nahum iii. 9.

"It is thy destruction, O Israel, that upon me [alone it lies] to help thee." Horsley's ver.

10. Where] Read with V. 6. Ar. Syr. Chald. Houbigant, one MS. and perhaps another. See Kennicott's diss. on 1 Chron. xi. p. 514. "Professor Michaelis also adopts this reading." Mr. Woide. "Rather: where is thy king now to save thee? See NEN & Jud. ix. 38. Is. xix. 12. Job xvii. 15. where now?" Secker.

--to whom] Here may be a reference to what passed on the appointment of King Hoshea, after some years of anarchy. 11. -a king] Hoshea. 2 Kings xvii. 1.

12. The iniquity-] Or we may render, "The iniquity of Ephraim is bound up in my treasures, his sin is hidden in my stores." Bound up, hid, or laid np in some safe or secret place;

13

14

The pains of a travailing woman shall come upon

him:

And this is an unwise son;

For now he would not else have tarried in the place of the breaking forth of children. ·

Yet I will redeem them from the grave, I will deliver them from death.

O death, where is thine overthrow?

O grave, where is thy destruction?

that, when occasion shall require, they may be produced. Pocock: who refers to Deut. xxxii. 34, 5. Job. xiv. 17. on which latter place see Schultens.

13. And this] Eight MSS. read

For now] Instead of ny, a time, V. Syr. read any now: which is also the reading of 6. ed. Ald. and MS. Pachom. don. The son begotten increases the pangs of the mother; and prolongs his own birth, as it were unwisely. The prophet compares Ephraim to a travailing woman whose pangs are great and protracted. " is something relating to birth, probably the os uteri. 2 Kings xix. 3. Now he shall not. 6. Syr. Vulg. ny. ny scarce signifies long. It may be, It is time he should not stay." Secker. "Fractio liberorum est locus e quo erumpunt infantes: i. e. matrix." Bahrdt. "He is of the thoughtless race, for it is the critical moment, when he ought not to stand still; the children are in the aperture." Horsley's ver.

.עתה

14. Yet I will redeem-] However, I will at length be their God, and they shall triumph over death and destruction. I will fulfil my promise to their forefathers.

-where] We should read twice So ó, Ar. Syr. Aquila. 1 Cor. xv. 55. nicott, quoted v. 10.

where, for s I will be. Houbigant. See Ken

-overthrow] Very many MSS. and some editions read 7727; and 77 in Hebrew is to destroy, to subdue, and 87 in Arab. is exitium, mors, as Vulg. See Cast. lex. The word in 6. is dix, which reading Ar. confirms by rendering punishment, from py. Syr. has victory: from 2: which is equivalent to the HeHoubigant supposes that St. Paul, [or, peruaps some ancient Greek translator used by him] may have read 777 thy sting for 7727. The reader will observe that the idea of sting does not occur in Chald. where we find the general terms of killing and destroying. Mr. Dimock also thinks that we

.דבר brew

.דבריך for דרבנך should readd

-thy destruction] The destruction inflicted by thee. Here

15

16

Repenting is hidden from mine eyes.
Though he was fruitful among his brethren,
There shall come an eastwind, a * mighty wind

shall come up from the desert;

And his spring shall become dry,

pleasant vessels

And his fountain shall be † dried up.
As to him, the treasure of all his
shall be spoiled:

Samaria shall be made desolate; for she hath rebel-
led against her God:

They shall fall by the sword; their infants shall be dashed in pieces; and their women with child shall be ripped up.

Hebr. a wind of Jehovah. + Or. exhausted. + vessels of desire.

Syr. has stimulus, from Dpy, and Ar. spina, see Cast. lex. 7, and Vulg. morsus: but how they read, the true notion of of which, according to Cast. lex. is excisio, confractio tua, I cannot conjecture. Perhaps, they transposed the clauses. vix, or vn, victory, is a general idea implied in op.

St. Paul naturally applies to the resurrection what the prophet says of future national happiness.

Repenting] Change of purpose; my veracity being con

cerned.

15. —was fruitful] One MS. reads : and the true reading may have been . The word is derived from to be fruitful. The versions either read 7 separated, or, as Pocock thinks, gave the sense of the Arab. secuit. Because Ephraim set up a different worship, there shall come, &c. But the former reading makes the passage much more beautiful.

There shall come] "6. legebantxa
And his spring-] V. 6. Är. Syr, render:

And shall dry up his spring,

And shall exhaust his fountain.

Kupios" Secker,

Seventeen MSS. and one edition read w which may be pointed in Hiphil, as may also 271.

-him] Ephraim.

-his pleasant vessels] 6. Ar. supply the pronoun, and read non, of his desire. "Cum in oriente rarissimæ essent aquæ

vivæ et scaturientes, fons aquarum poetis erat imago summa felicitatis et abundantia rerum optimarum," Bahrdt.

CHAP. XIV.

TURN, O Israel, unto Jehovah thy God;
For thou hast fallen by thine iniquity.

1

2

Take with you words,

And turn unto Jehovah,

[merged small][ocr errors]

1.

Say unto him all of you:

Pardon iniquity: let us receive good:
That we may render the fruit of our lips.
Assyria will not save us:

We will not ride on horses:

And we will no more say, Ye are our Gods,
To the work of our hands.

For

from thee the fatherless obtaineth mercy. I will heal their turning away from me, I will love them frcely:

§ Or, by.

iniquity] Ten MSS. and two editions read ny, as ó. 2. Say] Five editions and many MSS. read with V. Syr. 17081. -all of you] This is Houbigant's way of pointing the sen

tence.

-let us receive] Houbigant reads p. See Chald.

-the fruit of our lips] The phrase, as it stands, is not Hebrew; because the calves should be in statu constructo. Jos. Mede, p. 282, and Le Clerc on Hebr. xiii. 15, read

now, fruit from our lips. ó. Ar. read the fruit of our lips, and Syr. the fruit of your lips, as if they omitted 2. See Hebr. xiii.

15.

3. We will not ride] Three editions and many MSS. read by, and upon, with Syr. The kings of the Israelites were forbidden to multiply horses: Deut. xvii. 16. See Isai. xxxi. 1. -from thee] So Noldius. A te auctore.

-the fatherless] Such might the Israelites be justly called in their captivity.

4 I will heal-] From these words to the end of v. 8, Jehovah graciously answers the prayer of his people, supposed to be addressed to him during their captivity. And the dramatic turn, from v. 1. to the close of the chapter, is very beautiful.

-turning away] V. 6. read plurally their turnings away on. This was done by the captivity. The Jews have not been idolaters since. "Michaelis reads nwn fracturam eorum." Mr. Woide. "I will restore their conversion. I will love them

« AnteriorContinuar »