中国翻譯Gai pu, 1987 |
Dentro del libro
Resultados 1-3 de 85
Página 37
... 不能表达。例如上海的: “ Garden Bridge ”外白渡桥,不可直译为“花园桥”。此桥初称“ Wills Bridge ”威尔思桥,为英人威尔思所 ... 不能意译为“柳园茶馆”。此外,外商在华经办的洋行、银行、报纸等都有它的特定华名,都是不能直译,意译和音译的。如 ...
... 不能表达。例如上海的: “ Garden Bridge ”外白渡桥,不可直译为“花园桥”。此桥初称“ Wills Bridge ”威尔思桥,为英人威尔思所 ... 不能意译为“柳园茶馆”。此外,外商在华经办的洋行、银行、报纸等都有它的特定华名,都是不能直译,意译和音译的。如 ...
Página 19
... 不能永远成为南非要政治花招和策略上的拖延手段的抵押品,也不能永远成为提出显然旨在拖延问题解决的抵押品。”这句译文读起来令人费解,不象汉语,至少不象道地的汉语。原文的意思是政治花招也好,拖延手段也好,都不能阻止南部非洲问题的解决,其结论“ the ...
... 不能永远成为南非要政治花招和策略上的拖延手段的抵押品,也不能永远成为提出显然旨在拖延问题解决的抵押品。”这句译文读起来令人费解,不象汉语,至少不象道地的汉语。原文的意思是政治花招也好,拖延手段也好,都不能阻止南部非洲问题的解决,其结论“ the ...
Página 22
... 不能只强调音乐的社会功利性而忽视其审美愉悦的一面,也同样不能只讲审美愉悦性而不顾其社会作用和社会影响。”我在翻译这句话时只译出其“一面” ,然后用“ und umgekehrt ” (反之亦然)来结束整个句子。假如要我在一次讲演中口译这句话或这句话是交换照会的 ...
... 不能只强调音乐的社会功利性而忽视其审美愉悦的一面,也同样不能只讲审美愉悦性而不顾其社会作用和社会影响。”我在翻译这句话时只译出其“一面” ,然后用“ und umgekehrt ” (反之亦然)来结束整个句子。假如要我在一次讲演中口译这句话或这句话是交换照会的 ...