中国翻譯Gai pu, 1987 |
Dentro del libro
Resultados 1-3 de 31
Página 11
... 从句跃居主线,主句则退居次线。主句和从句中信息的这种主从辩证关系,是整段话语语义连续发展所必需的分工合作。在一般情况下,定语从句都为这种连续发展提供准备,衔接、过渡和终据。只有如此理解,翻译时才能把握语义重分清主次,对译文的结构作出适当的 ...
... 从句跃居主线,主句则退居次线。主句和从句中信息的这种主从辩证关系,是整段话语语义连续发展所必需的分工合作。在一般情况下,定语从句都为这种连续发展提供准备,衔接、过渡和终据。只有如此理解,翻译时才能把握语义重分清主次,对译文的结构作出适当的 ...
Página 14
... 从句带有修饰作用,它利用明喻手法与主句配合,通过读者的联想造成一种生动的形象。第二例的定语从句起定性作用,强调那支老曲的性质,烘托出唱者欣喜异常的心情。第一句例的 b 译没有摆脱传统语法关于定语从句的概念束缚,文字冗长艰涩,失掉了应有的流畅的 ...
... 从句带有修饰作用,它利用明喻手法与主句配合,通过读者的联想造成一种生动的形象。第二例的定语从句起定性作用,强调那支老曲的性质,烘托出唱者欣喜异常的心情。第一句例的 b 译没有摆脱传统语法关于定语从句的概念束缚,文字冗长艰涩,失掉了应有的流畅的 ...
Página 15
... 从句修饰一个起附加语( Adjunct )作用的介词短语,如硬译成汉语的前置定语就会碰到难以克服的困难。上引译文不在表层的困难上斟酌词句,而是着眼于这一从句话语中的地位和说话者的意图,打乱原句结构,将含有结果意味的部分处理成一个单独的小句,置于句尾突出 ...
... 从句修饰一个起附加语( Adjunct )作用的介词短语,如硬译成汉语的前置定语就会碰到难以克服的困难。上引译文不在表层的困难上斟酌词句,而是着眼于这一从句话语中的地位和说话者的意图,打乱原句结构,将含有结果意味的部分处理成一个单独的小句,置于句尾突出 ...