中国翻譯Gai pu, 1987 |
Dentro del libro
Resultados 1-3 de 60
Página 2
... 科学的认识。翻译到底是什么?是艺术、技巧、技术还是科学?翻译的过程是什么?翻译的标准是什么?翻译的方法有哪些?译者的责任在哪里?作者、译者、读者之间以及原语与译语之间的关系又是什么?诸如此类的问题乃是翻译研究中的基本理论问题,但迄未得到圆满的 ...
... 科学的认识。翻译到底是什么?是艺术、技巧、技术还是科学?翻译的过程是什么?翻译的标准是什么?翻译的方法有哪些?译者的责任在哪里?作者、译者、读者之间以及原语与译语之间的关系又是什么?诸如此类的问题乃是翻译研究中的基本理论问题,但迄未得到圆满的 ...
Página 4
... 科学”的观点,其论据是: ( 1 )翻译是一项有客观规律可循的活动,并不完全靠天才或灵感, ( 2 )可以象描写语言一样,对翻译程序和方法进行客观的、科学的描写,并使之公式化、模式化。持相反意见的也不乏其人,如捷克的列维、苏联的加切奇拉泽以及我国相当多 ...
... 科学”的观点,其论据是: ( 1 )翻译是一项有客观规律可循的活动,并不完全靠天才或灵感, ( 2 )可以象描写语言一样,对翻译程序和方法进行客观的、科学的描写,并使之公式化、模式化。持相反意见的也不乏其人,如捷克的列维、苏联的加切奇拉泽以及我国相当多 ...
Página 57
... 科学,因为翻译是一种可以系统地加以说明的活动,并且可以与各门不同的学科进行富有意义的联系。当然,从严格的意义上说,翻译并不是一门科学,而是一门技术,因为它是在好几门科学的基础上发展起来的,其中包括心理学、语言学、通讯理论、人类学和符号学。译注 ...
... 科学,因为翻译是一种可以系统地加以说明的活动,并且可以与各门不同的学科进行富有意义的联系。当然,从严格的意义上说,翻译并不是一门科学,而是一门技术,因为它是在好几门科学的基础上发展起来的,其中包括心理学、语言学、通讯理论、人类学和符号学。译注 ...