中国翻譯Gai pu, 1987 |
Dentro del libro
Resultados 1-3 de 51
Página 50
... 语义翻译作了详细论述。”一、交际翻译与语义翻译的性质及理论基础翻译界历来存在着许多争论,就翻译方法而言,主要是直译与意译之争。对此,纽马克提出了新的看法。他认为,直译倾向原文语言,意译倾向译文语言。前者语言忠实,为语义翻译,后者语言地道,为 ...
... 语义翻译作了详细论述。”一、交际翻译与语义翻译的性质及理论基础翻译界历来存在着许多争论,就翻译方法而言,主要是直译与意译之争。对此,纽马克提出了新的看法。他认为,直译倾向原文语言,意译倾向译文语言。前者语言忠实,为语义翻译,后者语言地道,为 ...
Página 51
... 语义翻译站在相对派的立场上,认为原文的词、句、或整个篇章的全部意思是难以转换成另一种语言的,因此,语义翻译读起来就不会象读原文一样自然流畅。纽马克还从思维、言语与翻译的关系阐述了语义翻译与交际翻译的特点。他认为语义翻译象思维一样是建立在词 ...
... 语义翻译站在相对派的立场上,认为原文的词、句、或整个篇章的全部意思是难以转换成另一种语言的,因此,语义翻译读起来就不会象读原文一样自然流畅。纽马克还从思维、言语与翻译的关系阐述了语义翻译与交际翻译的特点。他认为语义翻译象思维一样是建立在词 ...
Página 15
... 语义的层次。语义不仅可以按照语言和言语的运用规律有类别的区分,而且还可以根据语义在不同话语中的表现有层次的区分。著名语言学家韩礼德和阿赫玛诺娃( Olga Akhmanova )经过深入的研究与分析,都确认了语义的表达层次性。阿赫玛诺娃在《语言文体学》一书 ...
... 语义的层次。语义不仅可以按照语言和言语的运用规律有类别的区分,而且还可以根据语义在不同话语中的表现有层次的区分。著名语言学家韩礼德和阿赫玛诺娃( Olga Akhmanova )经过深入的研究与分析,都确认了语义的表达层次性。阿赫玛诺娃在《语言文体学》一书 ...