中国翻譯Gai pu, 1987 |
Dentro del libro
Resultados 1-3 de 88
Página 5
... 这个模式作用在于: 1 .对原语进行成分分析和逆转换,消除歧义,正确理解原文, 2 .利用转换生成语法进行翻译过程中的语法转换。这个模式看来很科学,符合人们生成言语的规律,但有它的缺点: 1 .原语意义明确,无需进行逆转换,或者虽有歧义,但经过语义分析,意义 ...
... 这个模式作用在于: 1 .对原语进行成分分析和逆转换,消除歧义,正确理解原文, 2 .利用转换生成语法进行翻译过程中的语法转换。这个模式看来很科学,符合人们生成言语的规律,但有它的缺点: 1 .原语意义明确,无需进行逆转换,或者虽有歧义,但经过语义分析,意义 ...
Página 23
... 这个差别还会更大些。这句话的主要结构比较清楚,那就是 Ecnn ... YTBEPKAHHE OCHOBHHO HE TOILKO Ha ... HO H Ha ... TO ...现在的译文把这个主要结构打乱,拆散了,并把一部分主要内容放入括号,从而使意思含混不清,并使重点也有了转移。列宁在这里要说明 ...
... 这个差别还会更大些。这句话的主要结构比较清楚,那就是 Ecnn ... YTBEPKAHHE OCHOBHHO HE TOILKO Ha ... HO H Ha ... TO ...现在的译文把这个主要结构打乱,拆散了,并把一部分主要内容放入括号,从而使意思含混不清,并使重点也有了转移。列宁在这里要说明 ...
Página 21
... 这个译法进一步论证说,这反映了“一切活动离不开物质,物质是一切之源”并说它“闪耀着朴素的唯物辩证法思想的灿烂光辉” ,这对 ... 这个对应汉谚进一步发表议论,说这个英谚具有“深刻的思想性“ , “表达了劳动人民对剥削阶级和剥削制度无情的揭露、仇恨和 ...
... 这个译法进一步论证说,这反映了“一切活动离不开物质,物质是一切之源”并说它“闪耀着朴素的唯物辩证法思想的灿烂光辉” ,这对 ... 这个对应汉谚进一步发表议论,说这个英谚具有“深刻的思想性“ , “表达了劳动人民对剥削阶级和剥削制度无情的揭露、仇恨和 ...