Imágenes de páginas
PDF
EPUB
[blocks in formation]
[blocks in formation]
[blocks in formation]

Gaelic.

5 Cumaibh suas mi le cornaibh, sgapaibh ùbhlan mu m' thimchioll, oir a ta mi tinn le gràdh.

6 Tha a làmh chlì fuidh m' cheann, agus a làmh dheas timchioll orm.

7 Cuiream mar fhiachaibh oirbh, a nigheana Ierusaleim, air earbaibh agus air eildibh na macharach, nach cuir sibh dragh air, agus nach dùisg sibh mo ghràdh, gus an àill leis féin.

8 Guth mo ghràidh! Feuch, tha e a' teachd, a' leumnaich air na beanntaibh, a' toirt sithidh air na tulaichibh.

9 Is cosmhuil mo ghràdh ri h-earb no ri laogh féidh: feuch, tha e 'na

Breton.

5 Skoazellit ac'hanounn gant halopennou, krévait ac'hanounn gant avalou: râk klanv' ounn gand ar karantez.

6 Hé zourn kleiz a laka dindan va fenn, ha gand hé zourn déou é vriata ac'hanoun.

7 Merc'hed Jeruzalem, mé hô péd stard, dré ar menned-gevr ha dré girvi ar parkou, na griit két trouz, ha na likiit két anézhi da zivorédi, kén na zihunô anézhi hé-unan.

8 Mouéz va miñoun! chétu, hén a zeû, enn eul lammout war ar ménéziou, enn eur sala dreist ar c'houc'hiennou.

9 Va miñoun a zô hénvel oud eunn iourc'h, hag out menn eur garvez:

Manx.

5 Niartee mee lesh glassyreeyn miljey, jean mish y ooraghey lesh ooylyn: son ta mee ching ayns graih.

6 Ta e laue chiare fo my chione, as ta'n laue yesh echey dy my ghlassey.

7 Ta mee cur currym erriu, O shiuish inneenyn Yerusalem, liorish y taitnys. t'eu ayns ny feeaïhee sleitagh as magheragh, nagh boir-jee my ghraih, as nagh doost-jee eh derrey saillish hene.

8 Coraa my ghraih's! cur-my-ner t'eh cheet lheim er ny sleityn, corlheimyragh er ny croink.

9 Ta my ghraih myr feeaïh aalin aeg: cur-my-ner, t'eh shassoo cooyl

Vannetais.

5 Harpet mé guet houpenneu, crihuet mé guet aveleu: rac vagannein e hran dré me haranté.

6 E zourn clei e zou idan me fén, hag é zourn deheu e zou trô-ha-trô d'eign.

7 Mé hou péd, merhèd Jerusalem, dré en duémed hag er héyesi ag er hoédeu, dihoallet a hobér trous, pé zihun en hani e garan, beta ne soulei guet hou, é-unan.

8 Er voéh me muian-caret! chetu, donnet e hra, guet gred tré er mannéieu, én ur saillein dreist en douareu-ihuél.

9 Me muian-caret e zou haval doh un duêm, pé ur men-carhue: chetu, ean

English.

hind our wall, he looketh forth at the windows, shewing himself through the lattice.

10 My beloved spake, and said unto me, Rise up, my love, my fair one, and come away.

11 For, lo, the winter is past, the rain is over and gone.

12 The flowers appear on the earth; the time of the singing of birds is come, and the voice of the turtle is heard in our land;

13 The fig-tree putteth forth her green figs, and the vines with the tender grape give a good smell. Arise, my love, my fair one, and come away.

Irish.

mballajne, feuċyó sé amaċ air fì;ñeoig, d'a táisbeanad féin ¿ríd an laitis.

10 Do lábair mo grád, agns a dúbairt sé riom, Eiriġ suas, a żrád, mo aon breáda, agus tárr liomsa.

11 'Oir, féaċ, do ċuaid an geiṁread torví, atá an fearty;ñ ¿orní agus ar nimżeaċt; 12 Taisbéand na bláża air an ttalam; táinig aimsir ceoil na neun, agus do člos gú¿ an fearáin ioñar ttírne;

13 Chrió an crañ fige a fígeada úra amaċ, agus na fíneamna maille ris an ccaoir mbig ag tabairt bolaid maić uaża. Eiriġ, a ġrád, mo aon breáġa, agus tájr uait.

French.

voilà qui se tient derrière notre muraille; il regarde par les fenêtres, il s'avance par les treillis.

10 Mon bien-aimé a pris la parole, et m'a dit: Lève-toi, ma grande amie, ma belle, et t'en viens.

11 Car, voici, l'hiver est passé, la pluie est passée et s'en est allée ;

12 Les fleurs paraissent sur la terre, le temps des chansons est venu, et la voix de la tourterelle a déjà été ouïe dans notre contrée.

13 Le figuier a jeté ses premières figues, et les vignes ont des grappes, et rendent de l'odeur. Lève-toi, ma grande amie, ma belle, et t'en viens.

Welsh.

i'n pared, yn edrych trwy 'r ffenestri, yn ymddangos trwy'r dellt.

10 Fy anwylyd a lefarodd, ac a ddywedodd wrthyf, Cyfod, fy anwylyd, a thyred di, fy mhrydferth:

11 Canys wele 'r gauaf a aeth heibio, y gwlaw a basiodd, ac a aeth ymaith; 12 Gwelwyd y blodeu ar y ddaear, daeth amser i'r adar i ganu, clywyd llais y durtur yn ein gwlad;

13 Y ffigysbren a fwriodd allan ei ffigys irion, a'r gwinwŷdd â'u hegin grawn a roddasant arogl teg. Cyfod di, fy anwylyd, a thyred di, fy mhrydferth.

« AnteriorContinuar »