Nest. A woman of quick sense. [Trumpet within. Yonder comes the troop. Enter HECTOR, armed; ENEAS, TROILUS, and other Trojans, with Attendants. Ene. Hail, all the state of Greece! what shall be To him that victory commands? Or do you purpose Pursue each other: or shall they be divided Ene. If not Achilles, sir, If not Achilles, nothing. Ene. Therefore Achilles: But, whate'er, know In the extremity of great and little, The other blank as nothing. Weigh him well, Re-enter DIOMED. Agam. Here is Sir Diomed :-Go, gentle knight, Stand by our Ajax: as you and Lord Æneas Consent upon he order of their fight, So be it; either to the uttermost, Or else a breath:9 the combatants being kin, Ulyss. They are oppos'd already. 1 Motive for part that contributes to motion. This word is employed with some singularity in All's Well that Ends Well, Act iv. Sc. 2: 'As it has fated her to be my motive ? One would almost think that Shakspeare had, on this occasion, been reading St. Chrysostom, who says:'Non loquuta es lingua, sed loquuta es gressu; non loquuta es voce, sed oculis loquuta es clarius quam voce :' ie. They say nothing with their mouthes, they speake in their gaite, they speake with their eyes, they speake in the carriage of their bodies.' This invective against a wanton, as well as the translation of it, is from Burtrin's Anatomy of Melancholy, Part III. Sect. ii. Memb. 2, Subs. 3. 3 A coasting welcome is a conciliatory welcome : that makes silent advances before the tongue has uttered a word. So in Venus and Adonis : • Anon she hears them chaunt it lustely, And all in haste she coasteth to the cry.' 4 i. e. corrupt wenches, of whose chastity every opportunity makes an easy prey. 3' Securely done,' in the sense of the Latin securus, a negligent security arising from a contempt of the object opposed. So in the last act of the Spanish Tragedy: 'O damned devil, how secure he is,' 6 Valour (says Æneas) is in Hector greater than valour in other men, and pride in Hector is less than pride 179 Ulyss. The youngest son of Priam, a true knight: His heart and hand both open, and both free; [Alarum. HECTOR and AJAX fight. Agam. They are in action. Awake thee ! Hector, thou sleep'st; Dio. You must no more. [Trumpets cease. Princes, enough, so please you. Ajax. I am not warm yet, let us fight again. Hect. A All Greek, and this all Troy; my mother's blood Wherein my sword had not impressure made Thou art too gentle and too free a man : Hect. Not Neoptolemus 19 so mirable 7 Ajax and Hector were cousins-german. a mongrel. note 2, p. 168. 11 No boaster of his own deeds. thought. Thus in Chapman's preface to his Shield of 12 An impair thought' is an unworthy or injurious Homer, 1598:- Nor is it more impaire to an honest and absolute man,' &c. 13 i. e. submits, yields. 14 Thus explain his character. So in Hamlet :- 15 Right. 16 Left. 17 It is remarkable that the Greeks give to the aunt this may lead us to conclude that this play was not the the father's sister, the title of sacred. Steevens says, entire composition of Shakspeare, to whom the Grecism was probably unknown. 18 See Act i. Sc. 2. Achilles : finding that the son was Pyrrhus Neoptole 19 By Neoptolemus Shakspeare seems to have meant mus, he considered Neoptolemus as the nomen gentili Like an Olympian wrestling: This have I seen; Cries, This is he!) could promise to himself sides, What further you will do. Hect. Dio. Tis Agamemnon's wish: and great Achilles Hect. Eneas, call my brother Troilus to me: To the expecters of our Trojan part; name; But for Achilles, my own searching eyes Agam. Worthy of arms! as welcome as to one And formless ruin of oblivion; But in this extant moment, faith and troth, you. You brace of warlike brothers, welcome hither. The noble Menelaus.' Hect. O you, my lord? by Mars his gauntlet, thanks! Mock not, that I affect the untraded oath; theme. Hect. O, pardon; I offend. Nest. I have, thou gallant Trojan, seen thee oft, As hot as Perseus, spur thy Phrygian steed, And I have seen thee pause, and take thy breath, tium, and thought the father was likewise Achilles Neoptolemus. Or he was probably led into the error by some book of the time. By a passage in Act iii. Sc. 3, it is evident that he knew Pyrrhus had not yet engaged in the siege of Troy : And once fought with him: he was a soldier good; Ene. 'Tis the old Nestor. Hect. Let me embrace thee, good old chronicle, That hast so long walk'd hand in hand with time :Most reverend Nestor, I am glad to clasp thee. Nest. I would, my arms could match thee in con- As they contend with thee in courtesy. Nest. Ha! By this white beard, I'd fight with thee to-morrow Hect. I know your favour, Lord Ulysses, well. In Ilion, on your Greekish embassy. Ulyss. Sir, I foretold you then what would ensue : Achil. I shall forestall thee, Lord Ulysses, Now, Hector, I have fed mine eyes on thee; Hect. Is this Achilles? Achil. I am Achilles. Hect. Hect. O, like a book of sport thou'lt read me o'er; Achil. Tell me, you heavens, in which part of his Shall I destroy him? whether there, there, or there? 6 Untraded is uncommon, unusual. So in King Richard 11: Some way of common trade,' for some usual course, or trodden way. 7 Destiny is the vicegerent of fate. 'But it must grieve young Pyrrhus, now at home,' &c.luded to, it should appear that in a former simile his 1 i. e. answer the expectance. 2 These knights, to the amount of about two hundred thousand, (for there were no less in both armies,) Shakspeare found with all the appendages of chivalry in The Old Troy Book. Eques and armiger, rendered knight and squire, excite ideas of chivalry. Pope, in his Homer, has been liberal in his use of the latter. 3 i. e. integrity like that of heaven. 8 As the equestrian fame of Perseus is here again alhorse was meant for a real one, and not allegorically for a ship. See Act i. Sc. 3. 9 i. e. the fallen. 10 Laomedon. 11 Thus in Shakspeare's Rape of Lucrece : And it "Threatening cloud-kissing Ilion with annoy.' Ilion, according to Shakspeare's authority, was the name of Priam's palace, that was one of the richest and strongest that ever was in all the world. 4 It has been asserted that imperious and imperial was of height five hundred paces, besides the height of had formerly the same signification, but so far is this the towers, whereof there was great plenty, and so high from being the fact, that Bullokar carefully distinguishes that it seemed to them that saw them from farre, they them: Imperial, royal or chief, emperor-like: im-raught up unto the heavens.'-Destruction of Troy. perious, that commandeth with authority, lord-like, stately, 6 Ritson thought that this speech belonged to Æneas, and indeed it seems hardly probable that Menelaus would be made to call himself the noble Menelaus.' 12 Mr. Tyrwhitt thought we should read: 'I shall forestall thee, Lord Ulysses, though!" 13 Quoted is noted, observed. The hint for this scene of altercation between Achilles and Hector is furnished by Lydgate. Hect. Wert thou an oracle to tell me so, Ajax. The Grecians' cause. Achil. Dost thou entreat me, Hector? Achil. Enter THERSITES. How now, thou core of envy? Ther. Why, thou full dish of fool, from Troy. Ther. The surgeon's box, or the patient's wound. Patr. Well said, Adversity!" and what need these tricks? Ther. Pr'ythee be silent, boy; I profit not by thy talk thou art thought to be Achilles' male varlet. Patr. Male varlet,1° you rogue! what's that? Ther. Why, his masculine whore. Now, the rotten diseases of the south, the guts-griping, ruptures, catarrhs, loads o' gravel i' the back, letharThy hand upon that match.gies, cold palsies, raw eyes, dirt-rotten livers, Agam. First, all you peers of Greece, go to my wheezing lungs, bladders full of imposthume, sciati Hect. tent; There in the full convive we: afterwards, [Exeunt all but TROILUS and ULYSSES. Tro. Shall I, sweet lord, be bound to you so After we part from Agamemnon's tent, Tro. O, sir, to such as boasting show their scars, [Exeunt. cas, lime kilns i' the palm, incurable bone-ach, and the rivelled fee-simple of the tetter, take and take again such preposterous discoveries! Patr. Why thou damnable box of envy, thou, what meanest thou to curse thus ? Ther. Do I curse thee? Patr. Why, no, you ruinous butt; you whoreson indistinguishable cur, 11 no. Ther. No? why art thou then exasperate, thou idle immaterial skein of sleive12 silk, thou green sarcenet flap for a sore eye, thou tassel of a prodigal's purse, thou? Ah, how the poor world is pestered with such water-flies: 13 diminutives of nature! Patr. Out, gall! Ther. Finch egg! Achil. My sweet Patroclus, I am thwarted quite A token from her daughter, my fair love ;14 [Exeunt ACHILLES and PATROCLUS. Ther. With too much blood, and too little brain, these two may run mad; but if with too much brain, and too little blood, they do, I'll be a curer of madmen. Here's Agamemnon,-an honest fel 9 Adversity is here used for contrariety. The reply of Thersites having been studiously adverse to the drift of the question urged by Patroclus. So in Love's Labour's Lost, the Princess addressing Boyet, (who had been capriciously employing himself to perplex the dialogue,) says, 'Avaunt, Perplexity! 10 This expression is met with in Decker's Honest The Whore:-Tis a male varlet, sure, my lord! person spoken of is Bellafronte, a harlot, who is introduced in boy's clothes. Man-mistress is a term of reproach thrown out by Dorax, in Dryden's Don Sebastian. See Professor Heyne's Seventeenth Excursus on the first book of the Eneid. 11 Patroclus reproaches Thersites with deformity, with having one part crowded into another. The same idea occurs in the Second Part of King Henry IV. :'Crowd us and crush us to this monstrous form.' 12 See Macbeth, Act ii. Sc. 2. 13 So Hamlet, speaking of Osrick: 'Dost know this water-fly" 14 This is a circumstance taken from the old story book of The Destruction of Troy. low enough, and one that loves quails; but he has not so much brain as ear-wax. And the goodly transformation of Jupiter there, his brother, the bull, -the primitive statue, and oblique memorial of cuckolds; a thrifty shoeing-horn in a chain, hanging at his brother's leg,-to what form, but that he is, should wit larded with malice, and malice forced' with wit, turn him to? To an ass, were nothing he is both ass and ox: to an ox were nothing he is both ox and ass. To be a dog, a mule, a cat, a fitchew, a toad, a lizard, an owl, at puttock, or a herring without a roe, I would not care: but to be Menelaus,-I would conspire against destiny. Ask me not what I would be, if I were not Thersites; for I care not to be the louse of a lazar, so I were not Menelaus.-Hey-day! spirits and fires!" Enter HECTOR, TROILUS, AJAX, AGAMEMNON, ULYSSES, NESTOR, MENELAUS, and DIOMED, with Lights. Agam. We go wrong, we go wrong. There, where we see the lights. No, yonder 'tis ; I trouble you. Here comes himself to guide you. Achil. Good night. And welcome, both to those that go, or tarry. [Exeunt AGAMEMNON and MENELAUS. Achil. Old Nestor tarries; and you too, Diomed, Keep Hector company an hour or two. Dio. I cannot, lord; I have important business, The tide whereof is now.-Good night, great Hector. Hect. Give me your hand. Ulyss. Follow his torch, he goes To Calchas' tent; I'll keep you company. [Aside to TROILUS. Tro. Sweet sir, you honour me. Hect. And so good night. [Exit DIOMED; ULYSSES and TROILUS following. Achil. Come, come, enter my tent. SCENE II. [Exeunt ACHILLES, HECTOR, AJAX, and NESTOR. The same. Before Calchas' Tent. Dio. What are you up here, ho? speak. Dio. Diomed.-Calchas, I think,-Where's your daughter? Cal. [Within.] She comes to you. Enter TROILUS and ULYSSES, at a distance; after them THERSITES. Ther. That same Diomed's a false-hearted rogue, a most unjust knave; I will no more trust him when he leers, than I will a serpent when he hisses: he will spend his mouth, and promise, like Brabbler the hound; but when he performs, astronomers foretell it; it is prodigious, there will come some change; the sun borrows of the moon, when Diomed keeps his word. I will rather leave to see Hector, than not to dog him; they say, he keeps a Trojan drab, and uses the traitor Calchas' tent: I'll after.-Nothing but lechery! all incontinent [Exit. varlets! 1 By quails are meant women, and probably those of a looser description. Caille coeffée' is a sobriquet for a harlot. Chaud comme un caille is a French proverb. The quail being remarkably salacious. 2 He calls Menelaus the transformation of Jupiter, that is, the bull, on account of his horns, which are the oblique memorial of cuckolds. 3 i. e. farced or stuffed. 4 A polecat. So in Othello-Tis such another fitchew, marry a perfumed one.' 5 This Thersites speaks upon the first sight of the distant lights. Ulyss. List! Cres. Sweet honey Greek, tempt me no more to folly. Ther. Roguery! Dio. Nay, then, Cres. I'll tell you what: Dio. Pho! pho! come, tell a pin: You are for sworn. Cres. In faith, I cannot: What would you have me do? Ther. A juggling trick, to be-secretly open. Dio. What did you swear you would bestow on me? Cres. I pr'ythee, do not hold me to mine oath; Bid me do any thing but that, sweet Greek. Dio. Good night. Tro. Ulyss. Cres. Hold, patience! How now, Trojan? Diomed, Dio. No, no, good night,: I'll be your fool no more. Hark! one word in your ear. Now, good my lord, go off; You flow to great destruction; come, my lord. Tro. I pr'ythee, stay. 6 Draught is the old word for forica. It is used in the translation of the Bible, in Holínshed, and by all old writers. 7 If a hound gives mouth, and is not upon the scent of the game, he is called a babbler or brabbler. The proverb says, ' Brabbling curs never want sore ears.' 8 Portentous, ominous. 9 That is, her key. Clef, Fr. A mark in music at the beginning of the lines of a song, &c. which indicates the pitch, and whether it is suited for a bass, treble, or tenor voice. 10 i. e. your impetuosity exposes you to imminent peril. The folio reads distraction. Tro. I will be patient; outwardly I will. He loved me-O false wench!-Give't me again. No matter, now I have't again. Farewell till then. Cres. Good night. I pr'ythee, come. [Exit DIOMEDES. more, It is. Tro. Ther. Now she sharpens :-Well said, whet- An esperance so obstinately strong, stone. Dio. I shall have it. Cres. Dio. What, this? Ay, that. Cres. You shall not have it, Diomed; 'faith you I'll give you something else. Dio. I will have this; Whose was it? 'Tis no matter. Dio. Come, tell me whose it was. But, now you have it, take it. Dio. Dio. To-morrow will I wear it on my helm; 1 To palter is to equivocate, to shuffle. Thus in Macbeth: "That palter with us in a double sense.' Luxuria was the appropriate term of the old school divines for the sin of incontinence, which is accordingly called luxury by all our old English writers. The degrees of this sin and its partitions are enumerated by Richard Rolle, the Hermit of Hampole, in his Speculum Vite, MS. penes me. And Chaucer, in his Parson's Tale, makes it one of the seven deadly sins. Luxury, or lasciviousness, is said to have a potatoe-finger, because that root was thought to strengthen the bodie, and procure bodily lust.' It 3 This sleeve was given by Troilus to Cressida at their parting, and she gave him a glove in return. was probably such a sleeve as was formerly worn at tournaments: one of which Spenser describes in his View of the State of Ireland, p. 43, ed. 1663. That doth invert the attest of eyes and ears; Ulyss. I cannot conjure, Trojan. Tro. Why, my negation hath no taste of mad ness. Ulyss. Nor mine, my lord: Cressid was here but now. Tro. Let it not be believ'd for womanhood!" Tro. Nothing at all, unless that this were she. This was not she. O madness of discourse, The silver-shining queen he would disdain; 6 She could not publish a stronger proof. 7 i. e. turns the very testimony of seeing and hearing against themselves. 8 For the sake of womanhood. 9 Critic has here probably the signification of cynic. So Iago says in Othello: "I am nothing if not critical. 10 If it be true that one individual cannot be two distinct persons. 11 The folio reads By foul authority,' &c. There is |