The kings of Mede, and Lycaonia, with a Oct. Cas. Hold unbewail'd their way. Welcome to Rome : us, Of and those that love you. Best of comfort;' Agr. Welcome, lady. Mec. Welcome, dear madam. Each heart in Rome does love and pity you: Oct. Is it so, sir? Cas. Most certain. Sister, welcome. Pray you, Be ever known to patience: My dearest sister! [Exeunt. SCENE VII. Antony's Camp, near the Promontory of Actium. Enter CLEOPATRA and ENO BARBUS. This elliptical phrase is merely an expression of endearment addressed to Octavia-Thou best of comfort to thy loving brother.' 2 And gives his potent regiment to a trull, Regiment is government, authority; he puts his power and his empire into the hands of a harlot. Regiment is used for regimen or government by most of our ancient writers. Thus Spenser, Faerie Queene, b. ii. c. 10:'So when he had resigned his regiment. And in Lyly's Woman in the Moon, 1597 : 'Or Hecate in Pluto's regiment. By sea! What else? Can. Why will my lord do so? Ant. For that he dares us to't. Which serve not for his vantage, he shakes off Eno. Ant. By sea, by sea. Eno. Most worthy sir, you therein throw away Ant. Cleo. I have sixty sails, Cæsar none better. Actium Beat the approaching Cæsar. But if we fail, We then can do't at land.-Thy business? Ant. Can he be there in person? 'tis impossible; Away, my Thetis !11-How now, worthy soldier? And the Phoenicians, go a ducking: we 6 i. e. entirely, absolutely. 7 Take, subdue. This phrase occurs frequently in Shakspeare, and has been already explained. Si. e. cause that, or that is the cause. 9 Yare is quick, nimble, ready. So in The Tempest, 3 Milton has used this uncommon verb in Paradise Act v. Sc. 1: Our ship is tight and yare. The word Regained, b. iv. : seems to have been much in use with sailors formerly. The lesser [ship] will come and go, leave and take, and is yare; whereas the greater is slow.'-Raleigh. 4 To forespeak here is to speak against, to gainsay,Cæsar's ships were not built for pomp, high and great, to contradict; as to forbid is to order negatively. The word had, however, the meaning, anciently, of to charm or bewitch, like forbid in Macbeth. 5 The old copy reads, if not denounc'd,' &c. Steevens reads, Is't not? Denounce against us, why,' &c. The emendation I have adopted is more simple, and gives an equally clear meaning. Cleopatra means to &c.; but they were light of yarage.—North's Plutarch. SCENE VIII. A Plain near Actium. Enter Cas. Taurus, Taur. Cæs. My lord. Strike not by land; keep whole : Enter ANTONY and ENOBARBUS. [Exeunt. Ant. Set we our squadrons on yon' side o' the In eye of Caesar's battle; from which place Eno. Naught, naught, all naught! I can behold The Antoniad, the Egyptian admiral, Scar. Enter SCARUS. Gods and goddesses, Eno. How appears the fight? Scar. On our side like the token'da pestilence, Where death is sure. Yon ribaudred hag of Egypt, Can. To Cæsar will I render My legions, and my horse; six kings already I'll yet follow Alexandria. A Room in the Palace. Ant. Hark, the land bids me tread no more upon't, Fly! not we. Ant. I have fled myself; and have instructed cowards To run, and show their shoulders.-Friends, be I have myself resolv'd upon a course, Whom leprosy o'ertake! i' the midst o' the fight,ay, do so; for, indeed, I have lost command, 15 When vantage like a pair of twins appear'd, 1 His whole conduct in the war is not founded upon that which is his greatest strength, (namely his land force,) but on the caprice of a woman, who wishes that he should fight by sea. 2 i. e. passes all belief. I should not have noticed this, but for Steevens's odd notion of its being a phrase from archery. 8 Detachments, separate bodies. 4 i. e. emits as in parturition: So in The Tempest:proclaim a birth, Which throes thee much to yield.' 5 i. e. this hazard. Thus in Macbeth:'We'd jump the life to come.' 6 The Antoniad, Plutarch says, was the name of Cleopatra's ship. 7 A cantle is a portion, a scantling, a fragment: it also signified a corner, and a quarter-piece of any thing. It is from the old French, chantel, or eschantille. 9 The death of those visited by the plague was certain, when particular eruptions appeared on the skin; and these were called God's tokens. Therefore I pray you ;-I'll see you by-and-by. 9 The old copy reads, rihaudred nag,' which was altered by Steevens and Malone into ribald-rid raz,' but quite unnecessarily. Ribaudred is obscene, indecent in words or acts. Thus Baret:-' A ribaudrous and filthie tongue; os obscænum et impudicum. Ri baudrie, villanie in actes or wordes, filthiness, uncleanness.' And in Horman's Vulgaria-Refrayne fro suche foule and rebaudry wordes. Mr. Tyrwhitt saw that the context required we should read hag instead of nag, which was an easy typographical error. 10 The brize is the strum, or gadfly, so troublesome to cattle in the summer months. 11 To loof is to bring a ship close to the wind. This expression is in the old translation of Plutarch. It also frequently occurs in Hackluyt's Voyages. 12 Wounded chance.' This phrase is nearly of the same import as 'broken fortunes.' 13 Belated, benighted. So in Macbeth: 14 Thus also in Hamlet:- they must sweep my way, And marshal me to knavery.' 15 I entreat you to leave me, because I have lost all power to command your absence.' and IRAS. ANTONY AND CLEOPATRA. 293 Enter EROS, and CLEOPATRA, led by CHARMIAN SCENE X. Cæsar's Camp, in Egypt. Enter CESAR, DOLABELLA, THYREUS, and others. Cas. Let him appear that's come from Antony. you him? Eros. Nay, gentle madam, to him ;-Comfort him. Iras. Do, most dear queen. Char. Do! why, what else? Cleo. Let me sit down. O, Juno. Ant. No, no, no, no, no. Eros. See you here, sir? Ant. O, fie, fie, fie. Iras. Madam; O, good empress!- Ant. Yes, my lord, yes;-He, at Philippi, kept Cleo. Well then,-Sustain me:-Oh! Ant. I have offended reputation; Eros. Sir, the queen. Cleo. O, my lord, my lord! Forgive my fearful sails! I little thought, See, Ant. Cleo. Ant. O, my pardon. Now I must Cleo. O, pardon, pardon. Ant. Fall not a tear, I say; one of them rates' · We scorn her most, when most she offers blows. Be it so; Declare thine office. SCENE XI. Alexandria. A Room in the Palace. Cleo. What shall we do, Enobarbus? Think, and die. 14 fortunate when they made warre by their lieutenants found the following words :- They were always more than by themselves." 4 Unqualitied seems to mean here unsoldiered, qua[Exeunt.lity being used for profession by Shakspeare and his only signifies unmanned in general, disarmed of his contemporaries. Steevens says, 'Perhaps unqualitied usual faculties.' 1 The meaning appears to be, that Cæsar never of fered to draw his sword, but kept it in the scabbard, like one who dances with a sword on, which was for. merly the custom in England. It is alluded to in All's Well that Ends Well: Bertram, lamenting that he is kept from the wars, says: 'I shall stay here the forehorse to a smock, And in Titus Andronicus: Gave you a dancing rapier by your side.' 2'Nothing can be more in character than for an infamous debauched tyrant to call the heroic love of one's country and public liberty, madness.'-Warburton. 3' Dealt on lieutenantry' probably means only fought by proxy,' made war by his lieutenants, or on the strength of his lieutenants. In a former scene Ventidius says: 'Cæsar and Antony have ever won More in their officer, than person.' To deal on any thing' is an expression often used by old writers. In Plutarch's Life of Antony, Shakspeare | 5 But is here used in its exceptive sense. ignominy from your sight.' 7 Values. 8 Euphronius, schoolmaster to Antony's children by Cleopatra. 9 His grand sea' appears to mean the sea from which the dew-drop is exhaled. The poet may have considered the sea as the source of dews as well as rain. His we find frequently used for its. 10 The diadem, the crown. 11 Friend here means paramour. 12 'O, opportunity! thy guilt is great. in his fortune.' 14 To think, or take thought, was anciently synony. Is to himself; take thought, and die for Cæsar.' Enter THYREus. Cleo. Is Antony, or we, in fault for this? Have nick'd' his captainship; at such a point, Cleo. Pr'ythee, peace: Enter ANTONY, with EUPHRONIUS. Ant. Is this his answer? Eup. Ay, my lord. Ant. The queen shall then have courtesy, so she Will yield us up. Eup. He says so. Ant. Let her know it. note Something particular: his coin, ships, legions As i' the command of Cæsar: I dare him therefore [Exeunt ANTONY and EUPHRONIUS. Against the blown rose may they stop their nose, Eno. Mine honesty, and I begin to square. [Aside. So Viola pined in thought. And in The Beggar's "Can I not think away myself, and die? 1 i. e. set the mark of folly upon it. So in the Comedy of Errors :- Thyr. The scars upon your honour, therefore, he Cleo. Eno. He is a god, and knows What is most right: Mine honour was not yielded, Thyr. [Exit ENOBARBUS. Say to great Cæsar this in disputation," Cleo. Your Caesar's father Oft, when he hath mus'd of taking kingdoms in, Re-enter ANTONY and ENOBAREUS. Ant. have a clear meaning in the present reading: 'Cæsar 2 i. e. he being the object to which this great conten-patra. tion is limited or by which it is bounded. So in Hamlet, Act i. Sc. 1: the king That was and is the question of these wars.' A rotten carcass of a boatthe very rats Instinctively had quit it.' 3 His gay comparisons may mean those circumstances of splendour and power in which he, when com 10 Warburton suggests that we should read, in depu pared with me, so much exceeds me. Irequire of Ca-tation, i. e. as my deputy, say to great Cæsar this, sar not to depend on that superiority which the comparison of our different fortunes may exhibit, but to answer me man to man in this decline of my age and power.' 44. e. be exhibited, like conflicting gladiators, to the public gaze. 5 i. e. are of a piece with them. 6 To square is to quarrel. Enobarbus is deliberating upon desertion, and finding it is more prudent to forsake a fool, and more reputable to be faithful to him, makes no positive conclusion. 7 Thus the second folio. The first folio has, than he is Caesar's,' which brings obscurity with it. We &c. Why the old punctuation of this line was altered I kiss his conquering hand.' The following passage in King Henry IV. Part I. seems "Of all the favourites that the absent king 11 i. e. breath which all obey. Obeying for obeyed; in other places we have delighted for delighting, guile for guiling, &c. 12 Grant me the favour. man, and worthiest The bidding of the fullest Authority melts from me: Of late, when I cried, Ho! Antony yet. Take hence this Jack, and whip him. Ant. Whip him:-Were't twenty of the greatest tribu tarries That do acknowledge Cæsar, should I find them name, Since she was Cleopatra ?3)-Whip him, fellows, Ant. [Exeunt Attend. with THYREUS. Cleo. Good my lord,- Cleo. O, is it come to this? Ant. I found your as a morsel, cold upon Ant. Cried he? and begg'd he pardon? Ant. If that thy father live, let him repent The white hand of a lady fever thee, Ant. Cleo. I must stay his time. Ant. To flatter Caesar, would you mingle eyes With one that ties his points?10 Cleo. Not know me yet? Ant. Cold-hearted toward me? Ant. Though you can guess what temperance should be, Have knit again, and fleet,13 Ant. To let a fellow that will take rewards, The horned herd! for I have savage cause; A halter'd neck, which does the hangman thank Re-enter Attendants, with THYREUS. 1 Att. Soundly, my lord. 1 The most complete and perfect. And in Othello: nor are they thrown Cleo. 5 Close up. 8 i. e. ready, nimble, active. 9 To repay ine this insult, to requite me. 10 i. e. with a menial attendant. The reader will doubtless remember that points were the laces with which our ancestors fastened their trunk-hose. To make a muss among the gamesome suitors.' Jonson's Magnetic Lady. Dryden uses the word in the Prologue to Widow Ranter: 'Bauble and cap no sooner are thrown down, But there's a muss of more than half the town.' 3 That is, since she ceased to be Cleopatra. 4 i. e. on menials. Servants are called eaters and feeders by several of our old dramatic writers. Morose, in the Silent Woman of Ben Jonson, says: Where are all my eaters, my mouths now? Bar up my doors, you varlets.' And in The Wits, by Sir W. Davenant: tall eaters, in blue coats, sans number.' Thus also in Fletcher's Nice Valour, Act iii. Sc. 1 :— 'Servants he has, lusty tall feeders.' Have I (says Antony) abandoned Octavia, a gem of women, to be abused by a woman so base as to look on servants!" We are indebted to Mr. Gifford for fully es13 To fleet and to float were anciently synonymous,→→ tablishing this explanation, and showing that Steevens Thus Baret:-To frete above the water: flotter." Stee. gave the true meaning of the passage; thereby over-vens has adduced numerous examples from old writers. throwing Johnson's misconception, and Malone's perti- 14 Nice is here equivalent to soft, tender, wanton, or nacious support of it. See the works of Ben Jonson, luxurious. vol. iii. p. 408. 11 That is, as the hailstone dissolves or wastes away. So in King Henry VI. Part II. :- 'Till his friend sickness hath determin'd me.' 12 Cleopatra's son by Julius Cæsar. In softer and more fortunate hours." |