Mar. Earlier too, sir, if now I be one. Lys. Why, the house you dwell in, proclaims you to be a creature of sale. you Mar. Do know this house to be a place of such resort, and will come into it? I hear say, you are of honourable parts, and are the governor of this place. Lys. Why, hath your principal made known unto you who I am? Mar. Who is my principal? Lys. Why, your herb-woman; she that sets seeds and roots of shame and iniquity. O, you have heard something of my power, and so stand aloof for more serious wooing. But I protest to thee, pretty one, my authority shall not see thee, or else, look friendly upon thee. Come, bring me to some private place. Come, come. Mar. If you were born to honour, show it now If put upon you, make the judgment good. That thought you worthy of it. Lys. How's this? how's this?-Some more ;be sage.3 Mar. Lys. Had I brought hither a corrupted mind, ; Thy speech had alter'd it. Hoid, here's gold for thee: Persever still in that clear4 And the gods strengthen thee! Mar. The gods preserve you! Lys. For me, be you thoughten That I come with no ill intent; for to me The very doors and windows savour vilely. Farewell. Thou art a piece of virtue, and I doubt not but thy training hath been noble. Hold; here's more gold for thee.- [AS LYSIMACHUS is putting up his Purse, Boult. I beseech your honour, one piece for me. Lys. Avaunt, thou damned door-keeper! Your house, But for this virgin that doth prop it up, Would sink, and overwhelm you all. Away! [Exit LYSIMACHUS. Boult. How's this? We must take another course with you. If your peevish chastity, which is not worth a breakfast in the cheapest country under the cope, shall undo a whole household, let me be gelded like a spaniel. Come your ways. Mar. Whither would you have me Boult. I must have your maidenhead taken off, or the common hangman shall execute it. Come your way. We'll have no more gentlemen driven away. Come your ways, I say. 6 Re-enter Bawd. e? Bawd. How now! what's the matter? Boult. Worse and worse, mistress; she has here spoken holy words to the Lord Lysimachus. Bawd. Ó, abominable! Boult She makes our profession as it were, to stink afore the face of the gods. Bawd. Marry, hang her up for ever! like a nobleman, and she sent him away as cold as Boull. The nobleman would have dealt with her a snowball; saying his prayers too. Bawd. Boult, take her away: use her at thy pleasure: crack the glass of her virginity, and make the rest malleable." Boult. An if she were a thornier piece of ground than she is, she shall be ploughed." Mar. Hark, hark, you gods! Baud. She conjures away with her. "Would, she had never come within my doors! Marry, hang you! She's born to undo us. Will you not go the way of womankind? Marry come up, my dish of chastity with rosemary and bays !? [Erit Bawd. Boult. Come, mistress; come your way with me. Mar. Whither would you have me? Boult. To take from you the jewel you hold so dear. Mar. Pr'ythee, tell me one thing first. Boult. Come now, your one thing.10 Mar. What canst thou wish thine enemy to be? Boult. Why, I could wish him to be my master, or rather, my mistress. Mar. Neither of these are yet so bad as thou art, Since they do better thee in their command. Thou hold'st a place, for which the pained'st fiend Of hell would not in reputation change: Thou'rt the damn'd door-keeper to every coystrel,11 here to a fact recorded by Dion Cassius, and by Pliny, b. xxvi. ch. xxvi.; but more circumstantially by Petronius. Var. Edit. p. 189. A skilful workman, who had discovered the art of making glass malleable, carried a specimen of it to Tiberius, who asked him if he alone was in possession of the secret. He replied in the affirmative; on which the tyrant ordered his head to be struck off immediately, lest his invention should have proved injurious to the workers in gold, silver, and other metals. The same story, however, is told in the Gesta Romanorum, c. 44. 8 Thus also in Antony and Cleopatra :- 9 Anciently many dishes were served up with this garniture, during the season of Christmas. The Bawd means to call her a piece of ostentatious virtue. 10 So in King Henry IV. Part 11: 'P. Hen. Shall I tell thee one thing, Poins? Poins. Go to, I stand the push of your one thing 11 A coystrel is a low mean person. Tib was a common name for a strumpet. Nosce Te, by Richard Turner, 1607 That hither comes inquiring for his tib; As hath been belch'd on by infected lungs.' Mar. Do any thing but this thou doest. Empty Boult But can you teach all this you speak of? Boult. Well, I will see what I can do for thee: if I can place thee, I will. Mar. But, amongst honest women? Boult. 'Faith, my acquaintance lies little amongst them. But since my master and mistress have bought you, there's no going but by their consent: therefore I will make them acquainted with your purpose, and I doubt not but I shall find them tractable enough. Come, I'll do for thee what I can; [Exeunt. come your ways. ACT V. Enter GoWER. Gow. Marina thus the brothel scapes, and chances Deep clerks she dumbs,' and with her neeld' com- Nature's own shape, of bud, bird, branch, or berry; 1 Steevens observes that Marina, who is designed as a character of juvenile innocence, appears much too knowing in the impurities of a brothel; nor are her expressions more chastised than her ideas. 2 That is, a baboon would think his tribe dishonoured by such a profession. Iago says, Ere I would drown myself, &c. I would change my humanity with a baboon. In this speech Steevens has made some trifling regulations to improve the metre. | God Neptune's annual feast to keep: from whence SCENE I. On board PERICLES' Ship, of Mity- Who craves to come aboard. What is your will? 1 Gent. Doth your lordship call? There is some of worth would come aboard; I pray you, To greet them fairly. [The Gentlemen and the Two Sailors descend, Enter, from thence, LYSIMACHUS and Lords; the This is the man that can, in aught you would, Lys. Hail, reverend sir! the gods preserve you! Lys. I am governor of this place you lie before. Our vessel is of Tyre, in it the king: A man, who for this three months hath not spoken Lys. Upon what ground is his distemperature? To any. Lys. Yet, let me obtain my wish. 5 Inkle appears to have been a particular kind of silk thread or worsted used in embroidery. Rider translates inkle by filum textile. 6 Steevens thinks that we should read, 'The city's 3 The following passage from A Midsummer Night's hiv'd,' i. e. the citizens are collected like bees in a hive. Dream is adduced only on account of the similarity of We have the verb in the Merchant of Venice :--' Drones expression, the sentiments being very different. The-hive not with me.' seus confounds those who address him, by his superior 7 Once more put your sight under the guidance of dignity; Marina silences the learned persons, with your imagination. Suppose you see what we cannot whom she converses, by her literary superiority. exhibit to you think this stage the bark of the melancholy Pericles.' 'Where I have come great clerks have purposed We have the verb to dumb again in Antony and that what I would have spoke Was beastly dumb by him.' 4 Needle. 8 Where all that may be displayed in action shall be exhibited; and more should be shown, if our stage would permit.' The poet seems to be aware of the difficulty of representing the ensuing scene. Some modern editions read, more of might; which, if there was authority for it, should seem to mean more of Cleo-greater consequence.' 9 To lengthen or prolong his grief. Prorogued is used in Romeo and Juliet for delayed : My life were better ended by their hate, Hel. Behold him, sir: [PERICLES discovered.'] | No better choice, and think me rarely wed. this was a goodly person, Till the disaster, that, one mortal night,2 Drove him to this. Fair one, all goodness that consists in bounty Expect even here, where is a kingly patient: If that thy prosperous and artificial feat Lys. Sir, king, all hail! the gods preserve you! Can draw him but to answer thee in aught, Hail, Hail, royal sir! Hel. It is in vain; he will not speak to you. 1 Lord. Sir, we have a maid in Mitylene, I durst wager, Would win some words of him." "Tis well bethought. She is all happy as the fairest of all, [He whispers one of the attendant Lords. Exit Lord, in the Barge of LYSIMACHUS. Hel. Sure all's effectless; yet nothing we'll omit That bears recovery's name. But since your kind ness, We have stretch'd thus far, let us beseech you further, That for our gold we may provision have, Lys. Hel. Lys. Hel. I Few of the stage-directions, that have been given in this and the preceding acts, are found in the old copy. In the original representation Pericles was probably placed in the back part of the stage, concealed by a curtain, which was here drawn open. The ancient narratives represented him as remaining in the cabin of his ship; but as in such a situation Pericles would not be visible to the audience, a different stage-direction is now given. 2 The old coples read, one mortal wight. The emendation is Malone's. Mortal is here used for deadly, destructive. 3 This circumstance resembles another in All's Well that Ends Well, where Lafeu gives an account of Helena's attractions to the king before she is introduced to attempt his cure. 4 The old copy reads, 'defend parts. Malone made the alteration, which he explains thus: i. e. his ears, which are to be assailed by Marina's melodious voice.' Steevens would read, deafen'd ports,' meaning the oppilated doors of hearing.' 3 Steevens prints this passage in the following manner: corrected and amended so as to run smooth no doubt, but with sufficient license : She all as happy as of all the fairest, Is with her fellow maidens now within.' Difficulties have been raised about this passage as it stands; but surely it is as intelligible as many others in this play. Upon a leafy shelter,' which is the great stumbling-block, appears to mean 'Upon a spot which is sheltered.' 6 There can be but little doubt that the poet wrote:And so afflict our province.' We have no example of to inflict used by itself for to punish. 7 It appears that when Pericles was originally performed the theatres were furnished with no such apparatus as, by any stretch of imagination, could be supposed to present either a sea or a ship; and that the audience were contented to behold vessels sailing in Thy sacred physic shall receive such pay Sir, I will use Lys. Come, let us leave her. And the gods make her prosperous! Lys. [MARINA Sings,10 Mark'd he your music? Mar. No, nor look'd on us. Lys. Mar. I am a maid, Per. I do think so. I pray you, turn your eyes again upon me.-- Mar. No, nor of any shores: Yet I was mortally brought forth, and am Per. I am great with wo, and shall deliver weeping. This licence and out of port in their mind's eye only. being once granted to the poet, the lord, in the instance now before us, walked off the stage, and returned again in a few minutes, leading in Marina without any sensible impropriety; and the present drama exhibited before such indulgent spectators was not more incommodious in the representation than any other would have been. See Malone's Historical Account of the English Stage. 8 The quarto of 1609 reads: Fair on all goodness that consists in beauty,' &c. The present circumstance puts us in mind of what passes between Helena and the King, in All's Well that Ends Well. 9 The old copy has 'artificial fate. The emendation is by Dr. Percy. 10 This song (like most of those that were sung in the old plays) has not been preserved. It may have been formed on the lines in the Gesta Romanorum. The reader desirous of consulting the Latin hexameters, or Twine's translation of them, may consult the Variorum Shakspeare. There was not merit enough in them to warrant their production in this abridged commentary, 11 So in Othello : I fetch my birth From men of royal siege.' 12 Awkward is adverse. So in King Henry VL., Part II: "And twice by awkward wind from England's bank Drove back again.' 13 This seems to refer to a part of the story that is made no use of in the present scene. Thus in Twine's trans lation:-"Then Appolonius fell in rage, and forgetting all courtesie, &c. rose up sodainly and stroke the maid en,' &c. Pericles however afterwards says Did'st thou not say, when I did push thee back, (Which was when I perceiv'd thee,) that thou cam`st From good descending? 14 This passage is strangely corrupt in the old copies:'Per. I do think so, pray you turne your eyes upon brows; My dearest wife was like this maid, and such a one | But, not to be a troubler of your peace, Her stature to an inch; as wand-like straight; The more she gives them speech.-Where do you live? Mar. Where I am but a stranger: from the deck You may discern the place. Per. To points that seem impossible; for thou look'st Mar. rum commones. And wherefore call'd Marina ? Mar. For I was born at sea. Call'd Marina, Per. At sea? thy mother? Mar. My mother was the daughter of a king; Who died the very minute I was born, As my good nurse Lychorida hath oft Deliver'd weeping. Per. O, stop there a little! I'll hear you more, to the bottom of your story, Mar. You'll scarce believe me; 'twere best I did give o'er. Per. I will believe you by the syllable Of what you shall deliver. Yet, give me leave:How came you in these parts? where were you bred? Mar. The king, my father, did in Tharsus leave me; Till cruel Cleon, with his wicked wife, You think me an impostor; no, good faith; Per. Ho, Helicanus! Hel. Calls my gracious lord? Per. Thou art a grave and noble counsellor, Most wise in general: Tell me, if thou canst, What this maid is, or what is like to be, That thus hath made me weep? Hel. Here is the regent, sir, of Mitylene, Speaks nobly of her. I know not; but Lys. Per. O Helicanus, strike me, honour'd sir; And drown me with their sweetness. O, come hither, Thou that beget'st him that did thee beget; 4 By her beauty and patient meekness disarming Calamity, and preventing her from using her uplifted sword. Extremity (though not personified as here) is in like manner used for the utmost of human suffering in King Lear : 6 another, To amplify too much, would much more, And top extremity. Trima quæ periit mihi: jam tanta esset, si vivit, seio.' 'You mend the jewel by wearing of it.' 3 Shakspeare, when he means to represent any quali ty of the mind, &c. as eminently perfect, furnishes the personification with a crown. See the 37th and 144th Sonnets. So in Romeo and Juliet: Upon his brow shame is asham'd to sit; 'She sat like Patience on a monument 5 i. e. No puppet dressed up to deceive me. So in The Two Gentlemen of Verona : 'O, excellent motion! O, exceeding puppet!' 6 That is, I will believe every the minutest part of what you say. So in All's Well that Ends Well:'To the utmost syllable of your worthiness.' And in Macbeth : 'To the last syllable of recorded time.' Per. Most heavenly music: It nips me unto list'níng, and thick slumber Hangs on mine eyelids; let me rest. [He sleeps. [The Curtain before the Pavilion of PERICLES So leave him all.-Well, my companion-friends,4 [Exeunt LYSIMACHUS, HELICANUS, MA- SCENE II. The same. PERICLES on the Deck asleep; DIANA appearing to him as in a Vision, Dia. My temple stands in Ephesus; hie thee thither, And do upon mine altar sacrifice. There, when my maiden priests are met together, Reveal how thou at sea didst lose thy wife; 1 i. e. in plain language, though nothing ever happened to awake a scruple or doubt concerning your veracity. 2 This passage is very much corrupted in the old copies in the last line we have, another like. The emendation is founded upon that of Mason. Malone reads: Per. I am Pericles of Tyre: but tell me now My drown'd queen's name, (as in the rest you said Thou hast been godlike perfect,) the heir of kingdoms, And a mother like to Pericles thy father.' Mason's emendation is confirmed by what Pericles says in the preceding speech : O come hither Thou that beger'st him that did thee beget.' 3 So in the Winter's Tale : Dear queen, that ended when I but began, 4 Malone would give these lines to Marina, readingWell, my companion-friend. Observing that a lady had entered with her, and Marina says, I will use my utmost skill in the recovery of Pericles, provided That none but I and my companion-maid Be suffer'd to come near him.' Do't, and be happy, by my silver bow. I will obey thee!-Helicanus! Enter LYSIMACHUS, HELICANUS, and MARINA. Per. My purpose was for Tharsus, there to strike The inhospitable Cleon; but I am For other service first: toward Ephesus As our intents will need? Lys. With all my heart, sir; and when you come ashore, I have another suit. Per. You shall prevail, Gow. Now our sands are almost run; More a little, and then done." This, as my last boon, give me, (For such kindness must relieve me,) What pageantry, what feats, what shows, To greet the king. So he has thriv'd, [Erit. Per. Hail Dian! to perform thy just command, I here confess myself the king of Tyre; Who, frighted from my country, did wed The fair Thaisa, at Pentapolis. At sea in childbed died she, but brought forth A maid-child call'd Marina; who, O goddess, Steevens contends for the text as it stands, remarking that Lysimachus is much in love with Marina, and supposing himself to be near the gratification of his wishes, with a generosity common to noble natures on such occasions, is desirous to make his friends and companions partakers of his happiness." 5 This vision appears to be founded on a passage in Gower. 6 In the old copy we have here like for life again.The passage appears to mean:- Draw such a picture as shall prove itself to have been copied from real, no from pretended calamities; such a one as shall stre the hearers with all the lustre of conspicuous truth." 7 i. e. regent of the silver moon. In the language of alchemy, which was well understood when this play was written, Luna or Diana means silver, as Sol does gold. S That is, our swollen sails.' So in Antony and Cleopatra :- A vent upon her arm, and something blown." 9 The old copy reads dum. And in the last line of this chorus doom instead of boon. 10 i. e. Pericles. 11 Confound here signifies to consume. He did confound the best part of an hour, Exchanging hardiment with great Glendow`r." King Henry F. |