Of healths five fathom deep; and then anon Rom. Peace, peace, Mercutio, peace; Mer. Ben. This wind, you talk of, blows us from our- Supper is done, and we shall come too late. Rom. I fear, too early; for my mind misgives, With this night's revels; and expire3 the term [Exeunt. 1 Serv. Where's Potpan, that he helps not to take away? be shift a trencher! he scrape a trencher! 2 Serv. When good manners shall lie all in one or two men's hands, and they unwashed too, 'tis a foul thing. 1 Serv. Away with the joint-stools, remove the court-cupboard," look to the plate:-good thou, save me a piece of marchpane; and, as thou lovest 1 i. e. fairy locks, locks of hair clotted and tangled in the night. It was a common superstition ;-and Warburtou conjectures that it had its rise from the horrid disease called Plica Polonica. 2 So in Love's Labour's Lost, Act i. Sc. 2 : - let them be men of great repute and carriage. Moth. Sampson, master; he was a man of good carriage, great carriage; for he carried the town-gates.' 3 So in The Rape of Lucrece : An expir'd date cancell'd ere well begun.' Now whereas time flying with wings swift 4 Here the folio adds:- They march about the stage, 6 To shift a trencher was technical. So in The Miseries of Enforst Marriage, 1609:- Learne more manners, stand at your brother's backe, as to shift a trencher neately,' &c. Trenchers were used in Shakspeare's time, and long after, by persons of good fashion and quality. They continued common till a late period in many public societies, and are now, or were lately, still retained at Lincoln's Inn. 7 The court cupboard was the ancient sideboard; it was a cumbrous piece of furniture, with stages or shelves gradually receding, like stairs, to the top, whereon the plate was displayed at festivals. They are mentioned in many of our old comedies. Thus in Chapman's Monsieur D'Olive, 1606: Here shall stand my court cupboard, with its furniture of plate. Again in his May Day, 1611:- Court cupboards planted with flagons, cans, cups, beakers,' &c. Two of these ancient pieces of furniture are still in Stationer's Hall: they are used at public festivals, to display the antique silver vessels of the Company, consisting of cans, cups, beakers, flagons, &c. There is a print in a curious work, entitled Laurea Austriaca, folio, 1627, representing an entertainment given by King James I. to the Spanish Ambassadors, in 1623; from which the reader will get a better notion of the court cupboard than volumes me, let the porter let in Susan Grindstone, and Nell.-Antony! and Potpan! 2 Serv. Ay, boy; ready. 1 Serv. You are looked for, and called for, asked for, and sought for, in the great chamber. 2 Serv. We cannot be here and there too.- Enter CAPULET, &c. with the Guests and the Cap. Gentlemen, welcome! ladies, that have Unplagu'd with corns, will have a bout with you :- A hall! a hall! give room, and foot it, girls. 1 Cap. Serv. I know not, sir. Rom. O, she doth teach the torches to burn bright! It seems she13 hangs upon the cheek of night of description would afford him. It was sometimes also called a cupboard of plate, and a livery cupboard. 8 Marchpune was a constant article in the desserts of our ancestors. It was a sweet cake, composed of filberts, almonds, pistachoes, pine kernels, and sugar of roses, with a small portion of flour. They were often made in fantastic forms. In 1562, the Stationers' Company paid for ix. marchpaynes xxvi. s. viii. d.' 9 An exclamation commonly used to make room in a crowd for any particular purpose, as we now say, a ring! a ring! So Marston, Sat. iii. :A hall! a hall! Roome for the spheres, the orbs celestial The passages are numberless that may be cited in illus. 10 The ancient tables were flat leaves or boards joined by hinges and placed on tressels; when they were to be removed they were therefore turned up. The phrase is sometimes taken up. Thus in Cavendish's Life of Wolsey, ed. 1925, p. 198:- After that the boards-end was taken up.' 11 Cousin was a common expression for kinsman. Thus in Hamlet, the king, his uncle and stepfather, addresses him with But now, my cousin Hamlet and my son.' 13 Steevens reads, with the second folio:- Like a rich jewel in an Ethiop's ear: Tyb. This, by his voice, should be a Montague:-- 1 Cap. Why, how now, kinsman? wherefore storm Tyb. Uncle, this is a Montague, our foe; Tyb. It fits, when such a villain is a guest; soul 1 Cap. my 1 Cap. Makes my flesh tremble in their different greeting. Which mannerly devotion shows in this; They pray, grant thou, lest faith turn to despair. 1 i. e. do you an injury. The word has still this meaning in Scotland. 2 A pert forward youth. The word is apparently a corruption of the Latin præcox. 3 There is an old adage- Patience perforce is a medicine for a mad dog. To which this is an allusion. 4 Juliet had said before, that palm to palm was holy palmer's kiss. She afterwards says, that palmers have lips that they must use in prayer. Romeo replies, That the prayer of his lips was, that they might do what hands do; that is, that they might kiss. Rom. What is her mother? Marry, bachelor! Her mother is the lady of the house, Rom. I thank you, honest gentlemen; good night :- Jul. What's he, that now is going out of door? Nurse. I know not. Jul. Go ask his name:-if he be married, Nurse. His name is Romeo, and a Montague; Jul. My only love sprung from my only hate! Nurse. What's this? what's this? the [One calls within, Juhet. Anon, anon :strangers all are gone. [Exeunt Enter CHORUS. Now old desire doth in his deathbed lie, Alike bewitched by the charm of looks; To breathe such vows as lovers use to swear; 6 Towards is ready, at hand. A banquet, or reresupper, as it was sometimes called, was similar to our dessert. 7 Here the quarto of 1597 adds : 'I promise you, but for your company, sThis chorus is not in the first edition, quarto, 1597. Its use is not easily discovered; it conduces nothing to the progress of the play; but relates what is already known, or what the next scene will show; and relates it without adding the improvement of any moral sentiment.' Johnson. 9 Fair, it has been already observed, was formerly used as a substantive, and was synonymous with beauty. The old copies read : 5 The poet bere, without doubt, copied from the mode of his own time; and kissing a lady in a public assem That fair for which love groan'd for,' &e bly, we may conclude, was not then thought indecorous. This reading Malone defends. Steevens treats it as a In King Henry VIII. Lord Sands is represented as kiss-corruption, and says, that fair, in the present instance, ing Anne Boleyn, next whom he sat at supper. is used as a dissyllable. Call, good Mercutio. Mer. Nay, I'll conjure, too.— Romeo! humours! madman! passion! lover! Appear thou in the likeness of a sigh, Speak but one rhyme, and I am satisfied; Cry but-Ah me! pronounce2 but-love and dove ; Speak to my gossip Venus one fair word, One nickname for her purblind son and heir, Young Adam Cupid, he that shot so trim,3 When king Cophetua lov'd the beggar-maid.— He heareth not, he stirreth not, he moveth not; The ape is dead, and I must conjure him.-I conjure thee by Rosaline's bright eyes, By her high forehead, and her scarlet lip, By her fine foot, straight leg, and quivering thigh, And the demesnes that there adjacent lie, That in thy likeness thou appear to us. Ben. An if he hear thee, thou wilt anger him. Mer. This cannot anger him: 'twould anger him To raise a spirit in his mistress' circle Of some strange nature, letting it there stand Ben. Come, he hath hid himself among those trees, Mer. If love be blind, love cannot hit the mark. Now will he sit under a medlar tree, And wish his mistress were that kind of fruit, As maids call medlars, when they laugh alone.Romeo, good night;-I'll to my truckle-bed; This field-bed is too cold for me to sleep: Come, shall we go? Ben. Go, then; for 'tis in vain To seek him here, that means not to be found. [Exeunt. SCENE II. Capulet's Garden. Enter ROMEO. Rom. He jests at scars, that never felt a wound. [JULIET appears above, at a Window. But, soft! what light through yonder window breaks! It is the east, and Juliet is the sun! I See note on Julius Cæsar, vol. i. p. 3. 2 This is the reading of the quarto of 1597. Those of 1599 and 1609, and the folio, read provaunt, an evident corruption. The folio of 1632 has couply meaning couple, which has been the reading of many modern editions. Steevens endeavours to persuade himself and his readers that provant may be right, and mean provide, furnish. Arise, fair sun, and kill the envious moon, She speaks, yet she says nothing; What of that? Jul. Rom. Ah me! She speaks: O, speak again, bright angel! for thou art Deny thy father, and refuse thy name: Rom. Shall I hear more, or shall I speak at this? [Aside. Rom. Jul. What man art thou, that, thus bescreen'd in By a name The other gods and knights at arms, slept all the humorous night.' 3 All the old copies read, Abraham Cupid. The And Drayton in the thirteenth Song of his Polyolbion : alteration was proposed by Mr. Upton. It evidently The blinded boy that shoots so trim, He drew a dart and shot at him, which late the humorous night Bespangled had with pearl.' And in The Barons' Wars, canto i.:-- "The humorous fogs deprive us of his light. Shakspeare uses the epithet, vaporous night,' in Measure for Measure. 6 After this line in the old copies are two lines of ribaldry, which have justly been degraded to the mar gin: 'O Romeo, that she were, ah that she were 7 i.e. be not a votary to the moon, to Diana. 9 The old copies read, to this night. Theobald made the emendation, which appears to be warranted by the context. Jul. My ears have not yet drunk a hundred words Of that tongue's utterance, yet I know the sound; Art thou not Romeo, and a Montague ? Rom. Neither, fair saint, if either thee dislike.2 Jul. How cam'st thou hither, tell me ? and wherefore? The orchard walls are high, and hard to climb; Rom. With love's light wings did I o'er-perch these walls; For stony limits cannot hold love out : Jul. If they do see thee, they will murder thee. Rom. Alack! there lies more peril in thine eye, Than twenty of their swords ;4 look thou but sweet, And I am proof against their enmity. Jul. I would not for the world they saw thee here. Rom. I have night's cloak to hide me from their sight; And, but thou love me, let them find me here: Jul. By whose direction found'st thou out this place? Rom. By love, who first did prompt me to inquire: As that vast shore wash'd with the furthest sea, Jul. Thou know'st, the mask of night is on my Else would a maiden blush bepaint my cheek, 1596: 'I might perceive his eye in her eye lost, 2 i. e. if either thee displease. This was the usual phraseology of Shakspeare's time. So it likes me well; for it pleases me well. 3 i. e. no stop, no hinderance. Thus the quarto of 1597. The subsequent copies read, no stop to me.' 4 Beaumont and Fletcher have copied this thought in The Maid in the Mill: The lady may command, sir; She bears an eye more dreadful than your weapon.' 5 But is here again used in its exceptive sense, with out or unless. 6 i. e. postponed, delayed or deferred to a more distant period. So in Act iv. Sc. I :— 'I hear thou must, and nothing may prorogue it, On Thursday next be married to the county.' The whole passage above, according to my view of it, has the following construction:- I have night to screen me; yet unless thou love me, let them find me here. It were better that they ended my life at once, than to have death delayed, and to want thy love.' 7 i. e. farewell attention to forms. 8 This Shakspeare found in Ovid's Art of Love; perhaps in Marlowe's translation: 'For Jove himself sits in the azure skies, And laughs below at lovers' perjuries. With the following beautiful antithesis to the above lines (says Mr. Douce) every reader of taste will be gratified. It is given memoriter from some old play, the name of which is forgotten : When lovers swear true faith, the list'ning angels Stand on the golden battlements of heaven, And waft their vows to the eternal throne.' I should have been more strange, I must confess, Rom. Lady, by yonder blessed moon I swear, That tips with silver1 all these fruit-tree tops,Jul. O, swear not by the moon, the inconstant moon, That monthly changes in her circled orb, Rom. Rom. O, wilt thou leave me so unsatisfied? Jul. I gave thee mine before thou didst request it: And yet I would it were to give again. Rom. Would'st thou withdraw it? for what purpose, love? Jul. But to be frank, and give it thee again. [Nurse calls within. I hear some noise within; Dear love, adieu! Anon, good nurse!-Sweet Montague, be true. Stay, but a little, I will come again. [Eri. Rom. O, blessed, blessed night! I am afeard, Being in night, all this is but a dream, Too flattering-sweet to be substantial. Re-enter JULIET, above. Jul. Three words, dear Romeo, and good night, indeed. If that thy bent of love be honourable, 12 9 To be distant, or shy. The moonbeam trembling falls, And tips with silver all the walls,' And in the celebrated simile at the end of the eight Iliad: And tips with silver every mountain's head." 11 So in The Miracles of Moses, by Drayton, 1604lightning ceaselessly to burn, Swifter than thought from place to place to pass, Ere you could say precisely what it was.' All the intermediate lines from Sweet, good night! to Stay but a little,' &c. were added after the first impression in 1597. 12 In Brooke's Tragical History of Romeus and Juliet, she uses nearly the same expressions : If your thought be chaste, and have on virtue ground, If wedlock be the end and mark, which your desire hath found, Obedience set aside, unto my parents due, The quarrel eke that long ago between our households grew, Both me and mine I will all whole to you to take, And following you whereso you go, my father's house forsake: But if by wanton love and by unlawful suit You think in ripest years to pluck my maidenhood's dainty fruit, You are beguild, and now your Juliet you beserks To cease your suit, and suffer her to live among ber likes.' So thrive my soul,- Love goes toward love, as school-boys from their But love from love, toward school with heavy looks. [Retiring slowly. Re-enter JULIET, above. Jul. Hist! Romeo, hist!-0, for a falconer's To lure this tassel-gentle1 back again! Now, ere the sun advance his burning eye, With baleful weeds, and precious-juiced flowers." The earth, that's nature's mother, is her tomb;" Rom. It is my soul, that calls upon my name; How silver-sweet sound lovers' tongues by night, Like softest music to attending ears! Jul. Romeo! Rom. My sweet!3 Shall I send to thee? Rom. Rom. Let me stand here till thou remember it. Rom. And I'll still stay, to have thee still forget, Jul. "Tis almost morning, I would have thee gone; Jul. 1 The tassel, or tiercel, (for so it should be spelt,) is the male of the gosshairk, and is said to be so called because it is a tierce or third less than the female. This is equally true of all birds of prey. This species of hawk had the epithet of gentle annexed to it, from the ease with which it was tamed, and its attachment to man. Tardif, in his book of Falconry, says that the tiercel has its name from being one of three birds usually found in the aerie of a falcon, two of which are females, and the third a male; hence called tiercelet, or the third. According to the old books of sport the falcon gentle and tiercel gentle are birds for a prince. 2 This strong expression is more suitably employed by Milton:- A shout that tore hell's concave. 3 The quarto of 1597 puts the cold, distant, and formal appellation Madam, into the mouth of Romeo.The two subsequent quartos and the folio have my niece,' which is a palpable corrhiption; but it is difficult to say what word was intended. 'My sweet,' is the reading of the second folio. 4 In the folio and the three later quartos these four lines are printed twice over, and given once to Romeo and once to the Friar. 5 Flecked is spotted, dappled, streaked, or varie gated. Lord Surrey uses the word in his translation of the fourth Eneid: Her quivering cheekes flecked with deadly stain." So in the old play of The Four Prentices :We'll fleck our white steeds in your Christian blood.' 6 This is the reading of the second folio. The quarto of 1597 reads: "From forth day's path and Titan's firy wheels.' The quarto of 1599 and the folio have burning wheels.' Poison hath residence, and med'cine power: part; Being tasted, slays all senses with the heart. Enter ROMEO. Benedicite! Rom. Good morrow, father! 7 So Drayton, in the eighteenth Song of his Polyolbion, speaking of a hermit: His happy time he spends the works of God to see, In those so sundry herbs which there in plenty grow, Whose sundry strange effects he only seeks to know. And in a little maund, being made of oziers small, Which serveth him to do full many a thing withal, He very choicely sorts his simples got abroad.' Shakspeare has very artificially prepared us for the part Friar Lawrence is afterwards to sustain. Having thus early discovered him to be a chemist, we are not surprised when we find him furnishing the draught which produces the catastrophe of the piece. The passage was, however, suggested by Arthur Brooke's poem. 8 'Omniparens, eadem rerum commune sepulchrum. 6 Time's the king of men, For he's their parent, and he is their grave.' Pericles. 9 Efficacious virtue. 11 So in Shakspeare's Lover's Complaint:- 6 Encamp'd in hearts, but fighting outwardly.' Our poet has more than once alluded to these opposed foes. So in Othello : 'Yea, curse his better angel from his side.' See also his forty-fourth Sonnet. He may have remembered a passage in the old play of King Arthur, 1587: Peace hath three foes encamped in our breastu, Ambition, wrath, and envie' |