sionate action. HAMLET, PRINCE OF DENMARK. The Poisoner, with some two or three Mutes, comes in again, seeming to lament with her. The dead body is carried away. Poisoner woos the Queen with gifts; she seems The Loath and unwilling awhile; but, in the end, accepts his love. [Exeunt. Oph. What means this, my lord? Ham. Marry, this is miching malicho; it means mischief. Oph. Belike, this show imports the argument of the play. Enter Prologue. Ham. We shall know by this fellow: the players cannot keep counsel; they'll tell all. Oph. Will he tell us what this show meant? Ham. Ay, or any show that you'll show him: Be not you ashamed to show, he'll not shame to tell you what it means.2 Oph. You are naught, you are naught; I'll mark the play. Pro. For us, and for our tragedy, Here stooping to your clemency, We beg your hearing patiently. Such love must needs be treason in my breast; 491 P. Queen. The instances," that second marriage Are base respects of thrift, but none of love; P. King. I do believe, you think what now you of violent birth, but poor validity: Most necessary 'tis, that we forget Their own enactures with themselves destroy; Ham. Is this a prologue, or the posy of a ring? This world is not for ave; nor 'tis not strange, Oph. "Tis brief, my lord, Ham. As woman's love. Enter a King and a Queen. P. King. Full thirty times hath Phoebus' cart3 gone round Neptune's salt wash, and Tellus' orbed ground; P. Queen. So many journeys may the sun and moon Make us again count o'er, ere love be done! you know; My operant powers their functions leave to do; P. Queen. O, confound the rest! 1 Miching malicho is lurking mischief, or evil doing. To mich, for to skulk, to lurk, was an old English verb In common use in Shakspeare's time; and malicho or malhecho, misdeed, he has borrowed from the Spanish. Many stray words of Spanish and Italian were then affectedly used in common conversation, as we have seen French used in more recent times. The quarto spells the word mallico. Our ancestors were not particular in orthography, and often spelt according to the eur. 2 The conversation with Ophelia, as Steevens remarks, cannot fail to disgust every modern reader. It was, no doubt, such as was current in society in that age, which had not yet learnt to throw a veil of decency over corrupt manners. Yet still I think that such discourse would not have been put into the mouth of Hamlet by the poet, had he not meant it to mark the feigned madness of Hamlet the stronger from its inconsistence with his character as a prince and polished gentleman. 3 Cart, car, or chariot, were used indiscriminately for any carriage formerly. Mr. Todd has adduced the following passage from the Comical History of Alphonsus, by R. G. 1599, which, he thinks, Shakspeare meant to burlesque : "Thrice ten times Phoebus with his golden beames Thrice ten times Ceres hath her workmen hir'd, That even our loves should with our fortunes change; For 'tis a question left us yet to prove, The great man down, you mark his favourite flies; Whether love lead fortune, or else fortune love. The poor advanc'd makes friends of enemies. And hitherto doth love on fortune tend: For who not needs, shall never lack a friend; And who in want a hollow friend doth try, Directly seasons10 him his enemy. Our wills and fates, do so contrary run, But, orderly to end where I begun,That our devices still are overthrown; Our thoughts are ours, their ends none of our own: So think thou wilt no second husband wed; But die thy thoughts, when thy first lord is dead. P. Queen. Nor earth to me give food, nor heaven light! Sport and repose lock from me, day, and night! Ham. If she should break it now, My spirits grow dull, and fain I would beguile P. Queen. [Exit. Ham. Madam, how like you this play? have been a line omitted in the quarto which should 4 This line is omited in the folio. There appears to have rhymed to this. ner for the loss of Antony :5 Cleopatra expresses herself much in the same man our size of sorrow Proportion'd to our cause, must be as great As that which makes it." 6 i. e. active. III. Act iii. Sc. 2. Part I. 9. i. e. their own determinations, what they enact. 'Sit seven years pining in an unchor's cheyre, To win some patched shreds of minivere.'" Ham. O, but she'll keep her word. King. Have you heard the argument? Is there no offence in't? Ham. No, no, they do but jest, poison in jest ; no offence i' the world. King. What do you call the play? Ham. The mouse-trap.1 Marry, how? Tropically. This play is the image of a murder done In Vienna: Gonzago is the duke's name, his wife, Baptista: you shall see anon; 'tis a knavish piece of work: But what of that? your majesty, and we that have free souls, it touches us not: Let the galled jade wince, our withers are unwrung. Enter LUCIANUS. This is one Lucianus, nephew to the king, Oph. You are keen, my lord, you are keen. Ham. It would cost you a groaning, to take off my edge. Oph. Still better, and worse. Ham. So you mistake your husbands.-Begin, murderer ;-leave thy damnable faces, and begin. Come ; The croaking raven Doth bellow for revenge. Luc. Thoughts black, hands apt, drugs fit, and Confederate season, else no creature seeing; [Pours the Poison into the Sleeper's Ears. Ham. He poisons him i' the garden for his estate. His name's Gonzago: the story is extant, and written in very choice Italian: you shall see anon, how the murderer gets the love of Gonzago's wife. Oph. The king rises. Ham. What! frighted with false fire! Pol. Give o'er the play. King. Give me some light:-away! [Ereunt all but HAMLET and HORATIO. 1 'The mouse-trap,' i. e. the thing In which he'll catch the conscience of the king.' 2 First quarto-trapically. It is evident that a pun was intended. Ham. Why, let the strucken deer go weep,' For some must watch, while some must sleep; Would not this, sir, and a forest of feathers (if the For thou dost know, O, Damon dear, Of Jove himself; and now reigns here Hor. You might have rhymed. Ham. O, good Horatio, I'll take the ghost's word for a thousand pound. Didst perceive? Hor. Very well, my lord. Ham. Upon the talk of the poisoning,- Ham. Ah, ha!-come, some music; come, the recorders.13_ For if the king like not the comedy, 14 Why, then, belike, he likes it not, perdy.1a Come, some music. Guil. Good, my lord, vouchsafe me a word with you, Ham. Sir, a whole history. Guil. The king, sir, Ham. Ay, sir, what of him? Guil. Is, in his retirement, marvellous distem pered. Ham. With drink, sir? Guil. No, my lord, with choler. Ham. Your wisdom should show itself more richer, to signify this to the doctor; for, for me to Guil. Good, my lord, put your discourse into some frame, and start not so wildly from my affair. Ham. I am tame, sir:-pronounce. Guil. The queen, your mother, in most great affliction of spirit, hath sent me to you. Ham. You are welcome. the right breed. If it shall please you to make me Guil. Nay, good my lord, this courtesy is not of ing that the Provincial roses took their name from Previns, in Lower Brie, and not from ProvENCE. Razed shoes are most probably embroidered shoes. The quano reads, ruc'd. To race, or rase, was to stripe. 3 Gonzago is the duke's name, his wife, Baptista ;' 10A cry of players. It was usual to call a pack of all the old copies read thus. Yet in the dumb show we hounds a cry; from the French meute de chieus: it is have, Enter a King and Queen; and at the end of here humorously applied to a troop or company of this speech, Lucianus, nephew to the King. This players. It is used again in Coriolanus: Menenius seeming inconsistency, however, may be reconciled.says to the citizens, you have made good work, you Though the interlude is the image of the murder of the and your cry. In the very curious catalogue of The duke of Vienna, or in other words, founded upon that Companyes of Bestys, given in The Boke of St. Albans, story, the poet might make the principal person in his many equally singular terms may be found, which seem fable a king. Baptista is never used singly by the Ita-to have exercised the wit and ingenuity of our ancestors; lians, being uniformly compounded with Giam and as a thrave of throshers, a scull or shoal of monks, &c. Giovanni. It is needless to remark that it is always 11 The players were paid not by salaries, but by shares the name of a man. or portions of the profit, according to merit. See Malone's Account of the Ancient Theatres, passim. 4 The use to which Shakspeare put the chorus may be seen in King Henry V. Every motion or puppetshow was accompanied by an interpreter or showman. Thin The Two Gentlemen of Verona :— O excellent motion: O exceeding puppet! Now will he interpret for her.' 12A very, very-peacock, The old copies reat paiock, and paioche. The peacock was as proverbindly used for a proud fool as the lapwing for a silly one 'Pavoneggiare, to court it, to brave it, to prorockice B, to wantonise it, to get up and down fondly, gazing upen 5 The first quarto- So you must take your husband.' himself as a peacock does.'-Florio, Ital, D1, 158 Hamlet puns upon the word mistake: So you mis-take Theobald proposed to read paddock; and in the last or take your husbands amiss for better and worse.' The scene, Hamlet bestows this opprobrious name upon the word was often thus misused for any thing done wrong-king. Mr. Blakeway has suggested that we might read fully, and even for privy stealing. In one of Bastard's Epigrams, 1598, cited by Steevens nonc that seeth her face and making, Will judge her stol'n but by mistaking. 6 Midnight weeds. Thus in Macbeth:'Root of hemlock, digg'di' the dark.' 7 See note on As You Like It, Act ii. Sc. 1. 8 To turn Turk, was a familiar phrase for any lent change in condition or character. puttock, which means a base degenerate hawk, a kre; which Shakspeare does indeed contrast with the eagle in Cymbeline, Act i. Sc. 2:- 'I chose an eagle, and did avoid a puttock, 13 The recorders. See note on a Midsummer Night's Dream, Act i. Sc. 1. It is difficult to settle exactly the form of this instrument: old writers in general vio-make no distinction between a flute, a pipe, and a re corder; but Hawkins has shown clearly, from a passage in Lord Bacon's Natural History, that the tiute and the recorder were distinct instruments. 9 Provincial roses, on my razed shoes. Provincial was erroneously changed to Provençal, at the suggestion of Warton. Mr. Douce rectified the error by show 14 Perdy is a corruption of the French par Dieu. a wholesome answer, I will do your mother's com- Ham. Make you a wholesome answer; my wit's diseased: But, sir, such answer as I can make, you shall command; or, rather, as you say, my mother: therefore no more, but to the matter; My mother, you say, Ros. Then thus she says: Your behaviour hath struck her into amazement and admiration. a Ham. O, wonderful son, that can so astonish mother!-But is there no sequel at the heels of this mother's admiration? impart. Ros. She desires to speak with you in her closet, ere you go to bed. Ham. We shall obey, were she ten times our mother. Have you any further trade with us? Ros. My lord, you once did love me. Ham. And do still, by these pickers and stealers. Ros. Good, my lord, what is your cause of distemper? you do, surely, but bar the door upon your own liberty, if you deny your griefs to your friend. Ham. Sir, I lack advancement. Ros. How can that be, when you have the voice of the king himself for your succession in Den mark? Ham. Ay, sir, but While the grass grows,-the proverb is something musty. Enter the Players, with Recorders. O, the Recorders :-let me see one.-To withdraw with you.'-Why do you go about to recover the wind of me, as if you would drive me into a toil? Guil. O, my lord, if my duty be too bold, my love is too unmannerly. Ham. I do not well understand that. Will you play upon this pipe? Guil. My lord, I cannot. Ham. I pray you. Guil. Believe me, I cannot. Guil. I know no touch of it, my lord. Ham. 'Tis as easy as lying: govern these ventages with your fingers and thumb, give it breath with your mouth, and it will discourse most eloquent music. Look you, these are the stops. Pol. Very like a whale. by.-They fool me to the top of my bent.—I will And do such bitter business as the days ROSENCRANTZ, and GUILDENSTERN. Out of his lunacies. Guil. We will ourselves provide : Ros. The single and peculiar life is bound, Guil. But these cannot I command to any utter-Dies not alone: but, like a gulf, doth draw ance of harmony; I have not the skill. Ham. Why, look you now, how unworthy a thing you make of me? You would play upon me; you would seem to know my stops; you would pluck out the heart of my mystery; you would sound me from my lowest note to the top of my compass and there is much music, excellent voice, in this little organ; yet cannot you make it speak. 'Sblood, do you think, I am easier to be played on than a pipe? Call me what instrument you will, though you can fret me, you cannot play upon me. 1 To withdraw with you.' Malone added here a stage direction [Taking Guild, aside.] Steevens thinks an answer to a motion Guildenstern had used, for HamJet to withdraw with him. I think that it means no more than to draw back with you,' to leave that scent or trail. It is a hunting term, like that which follows. 2 To recover the wind of me.' This is a term which has been left unexplained. It is borrowed from hunting, as the context shows; and means, to take advantage of the animal pursued, by getting to the windward of it, that it may not scent its pursuers. 'Observe how the wind is, that you may set the net so as the hare and, wind may come together; if the wind be sideways it may do well enough, but never if it blow over the net into the hare's face, for he will scent both it and you at a distance.'-Gentleman's Recreation. What's near it, with it: it is a massy wheel, Voyage; For we will fetters put upon10 this fear, Ros. Guil. We will haste us. [Exeunt ROSENCRANTZ and GUIL. Malone has made it the sounds produced.' King Henry V. Prologue : Rumour is a pipe And of so easy and so plain a stop.' 5 See note on Act ii. Sc. 2. 6 The quarto reads: And do such business as the bitter day,' &c. 7 They are pestilent fellows, they speak nothing but bodkins.-Return from Parnassus. In the Aulularia of Plautus a phrase not less singular occurs:'Me' Quia mitri miseri cerebrum excutiunt, Tua dicta soror: lapides loqueris, Act ii. Sc. 1. 8 To shend is to injure, whether by reproof, blows, or otherwise. Shakspeare generally uses shent for reproved, threatened with angry words. To give his 3 Hamlet may say with propriety, 'I do not well un-words seals' is therefore to carry his punishment beyond derstand that. Perhaps Guildenstern means, 'If my duty to the king makes me too bold, my love to you makes me importunate even to rudeness.' 4 The ventages are the holes of the pipe. The stops means the mode of stopping those ventages to produce reproof. The allusion is to the sealing a deed to render 'I will speak daggers; those sharp words being spent, Enter POLONIUS. Pol. My lord, he's going to his mother's closet. And, as you said, and wisely was it said, King. Thanks, dear my lord. Or pardon'd, being down? Then I'll look up; My fault is past. But, O, what form of prayer No. But, in our circumstance and course of though Then trip him, that his heels may kick at heaven: The King rises and advances. [Exit. tween Much heat and him. I'll silence me e'en here. Can serve my turn? Forgive me my foul murder!-'Pray you, be round with him.'' That cannot be; since I am still possess'd Be soft as sinews of the new-born babe; Queen. [POLONIUS hides himself. Enter HAMLet. Ham. Now, mother; what's the matter? fended. Ham. Mother, you have my father much offended. tongue. Ham. Go, go, you question with a wicked tongue. What's the matter now? Queen. Have you forgot me? No, by the rood, not so: speak. Ham. Come, come, and sit you down ; you shall not budge; You go not, till I set you up a glass Where you may see the inmost part of you. Queen. What wilt thou do? thou wilt not mur der me? Help, help, ho! Pol. [Behind.] What, ho! help! Dead, for a ducat, dead. How now! a rat? [Draws. [HAMLET makes a pass through the Arras. Pol. [Behind.] O, I am slain. [Falls, and dies. horrifying to the ears of our ancestors. In times of less civilization, revenge was held almost a sacred duty; 3 Warburton explains of vantage, by some op.and the purpose of the appearance of the ghost in this portunity of secret observation. I incline to think that play is chiefly to excite Hamlet to it. The more fell of vantage, in Shakspeare's language, is for advan-and terrible the retributive act, the more meritorious à tage, commodi causa. Queen. O, what a rash and bloody deed is this! I took thee for thy better; take thy fortune: If damned custom have not braz'd it so, Is apoplex'd: for madness would not err; To serve in such a difference.] What devil was't Queen. What have I done, that thou dar'st wag That thus hath cozen'd you at hoodman blind? thy tongue an noise so rude against me? Ham. Such an act, That blurs the grace and blush of modesty; Calls virtue, hypocrite; takes off the rose From the fair forehead of an innocent love, And sets a blister there ; makes marriage vows As false as dicers' oaths: O, such a deed As from the body of contraction plucks The very soul; and sweet religion makes A rhapsody of words: Heaven's face doth glow; Yea, this solidity and compound mass, With tristful visage, as against the doom, Is thought-sick at the act.3 Queen. Ah me, what act, That roars so loud, and thunders in the index ?4 1 There is an idle and verbose controversy between Steevens and Malone, whether the poet meant to represent the Queen as guilty or innocent of being accessory to the murder of her husband. Surely there can be no doubt upon the matter. The Queen shows no emotion at the mock play when it is said "In second husband let me be accurst, None wed the second but who kill'd the first.'and now manifests the surprise of conscious innocence upon the subject. It should also be observed that Hamlet never directly accuses her of any guilty participation in that crime. I am happy to find my opinion, so expressed in December, 1823, confirmed by the newly discovered quarto copy of 1603; in which the Queen in a future speech is made to say But, as I have a soul, I swear by heaven, I never knew of this most horrid murder.' 26 takes off the rose From the fair forehead of an innocent love,' &c. One would think by the ludicrous gravity with which Steevens and Malone take this figurative expression in a literal sense, that they were unused to the language of poetry, especially to the adventurous metaphors of Shakspeare. Mr. Boswell's note is short and to the purpose. 'Rose is put generally for the ornament, the grace of an innocent love.' Ophelia describes Ham let as The expectancy and rose of the fair state." 3 The quarto of 1604 gives this passage thus:Heaven's face does glow O'er this solidity and compound mass 4 The index, or table of contents, was formerly placed 5 It is evident from this passage that whole length pictures of the two kings were formerly introduced. Station does not mean the spot where any one is placed, but the act of standing, the attitude. So in Antony and Cleopatra, Actii. Sc. 3: 'Her motion and her station are as one.' [Eyes without feeling, feeling without sight, O, shame! where is thy blush? Rebellious hell, And reason panders will. Ham. Nay, but to live In the rank sweat of an enseamed11 bed; Queen. Without this explanation it might be conceived that the compliment designed for the attitude of the King was bestowed on the place where Mercury is represented as standing. 6 Here the allusion is to Pharaoh's dream. Genesis, xli. 7 i, e. to feed rankly or grossly: it is usually applied to the fattening of animals. Marlowe has it for to grow fat.' Bat is the old word for increase; whence we have battle, butten, butful. S Sense here is not used for reason; but for sensation, feeling, or perception: as before in this scene:That it be proof and bulwark against sense.' Warburton, misunderstanding the passage, proposed to read notion instead of motion. The whole passage in brackets is omitted in the folio. 9 The hoodwinke play, or hoodman blind, in some place, called blindmanbuf.”—Baret. It appears also to have been called blind hob. It is hob-man blind in the quarto of 1603. 10 i. e. could not be so dull and stupid. 11 Mutine for mutiny. This is the old form of the verb. Shakspeare calls mutineers mutines in a subsequent scene; but this is, I believe, peculiar to him; they were called mutiners anciently. 12 Thus in the quarto of 1603: Why, appetite with you is in the wane, Your blood runs backward now from whence it came; Who'll chide hot blood within a virgin's heart, When lust shall dwell within a matron's breast?" 13 Grained spots; that is, dyed in grain, deeply imbued. 14 i. e. greasy, rank, gross. It is a term borrowed from falconry. It is well known that the seam of any animal was the fat or tallow; and a hawk was said to be enseamed when she was too fat or gross for flight. By some confusion of terms, however, to enseam a hawk' was used for to purge her of glot and grease;' by analogy it should have been unseam. Beaumont and Fletcher, in The False Oue, use inseamed in the same manner : 'His lechery inseamed upon him.' It should be remarked, that the quarto of 1603 reads in cestuous; as does that of 1611. |