Oph. No more but so? Think it no more: For nature, crescent, does not grow alone In thews,2 and bulk; but, as this temple waxes, you, It fits your wisdom so far to believe it, May give his saying deed; which is no further, Fear it, Ophelia, fear it, my dear sister; 2 In thews,] i. e. in sinews, muscular strength. And now no soil, nor cautel, doth besmirch The virtue of his will;] From cautela, which signifies only a prudent foresight or caution; but, passing through French hands, it lost its innocence, and now signifies fraud, deceit. The virtue of his will means, his virtuous intentions. 5 unmaster'd-] i. e. licentious. keep you in the rear, &c.] That is, do not advance so far as your affection would lead you. The chariest maid" is prodigal enough, Oph. I shall the effect of this good lesson keep, As watchman to my heart: But, good my brother, Do not, as some ungracious pastors do, Show me the steep and thorny way to heaven; Laer. O fear me not. I stay too long;-But here my father comes. Enter POLONIUS. A double blessing is a double grace; Pol. Yet here, Laertes! aboard, aboard, for shame; The wind sits in the shoulder of your sail, And you are staid for: There,-my blessing with you; [Laying his Hand on LAERTES' Head. And these few precepts in thy memory Look thou charácter. Give thy thoughts no tongue, Nor any unproportion'd thought his act. • The chariest maid-] Chary is cautious. 7 lessons. 8 recks not his own read.] That is, heeds not his own the shoulder of your sail,] This is a common sea phrase. • Look thou charácter.] i. e. write, strongly infix. Be thou familiar, but by no means vulgar. Bear it that the opposer may beware of thee. ment. 2 Costly thy habit as thy purse can buy, But not express'd in fancy; rich, not gaudy: And they in France, of the best rank and station, Laer. Most humbly do I take my leave, my lord. 1 But do not dull thy palm with entertainment Of each new-hatch'd, unfledg'd comrade.] The literal sense is, Do not make thy palm callous by shaking every man by the hand. The figurative meaning may be, Do not by promiscuous conversation make thy mind insensible to the difference of characters. 2 each man's censure,] Censure is opinion. JOHNSON. Are most select and generous, chief in that.] i. e. the nobility of France are select and generous above all other nations, and chiefly in the point of apparel; the richness and elegance of their dress. 5 of husbandry.] i. e. of thrift; economical prudence. my blessing season this in thee!] Infix it in such a manner as that it never may wear out. 6 servants tend.] i. e. your servants are waiting for you. Laer. Farewell, Ophelia; and remember well What I have said to you. Oph. And you yourself shall keep the key of it." Laer. Farewell. 'Tis in my memory lock'd, [Exit LAERTES. Pol. What is't, Ophelia, he hath said to you? Oph. So please you, something touching the lord Hamlet. Pol. Marry, well bethought: 'Tis told me, he hath very oft of late Given private time to you: and you yourself ous: If it be so, (as so 'tis put on me, And that in way of caution,) I must tell you, tenders Of his affection to me. Pol. Affection? puh! you speak like a green girl, Unsifted in such perilous circumstance. Do you believe his tenders, as you call them? Oph. I do not know, my lord, what I should think. Pol. Marry, I'll teach you: think yourself a baby; That you have ta'en these tenders for true pay, Which are not sterling. Tender yourself more dearly;9 yourself shall keep the key of it.] i. e. your counsels are as sure of remaining locked up in my memory, as if yourself carried the key of it. Unsifted-] Unsifted for untried. Untried signifies either not tempted, or not refined; unsifted signifies the latter only, though the sense requires the former. 8 9 Tender yourself more dearly;] To tender is to regard with affection. Or, (not to crack the wind of the poor phrase, Oph. My lord, he hath impórtun'd me with love, In honourable fashion. Pol. Ay, fashion you may call it;' go to, go to. Oph. And hath given countenance to his speech, my lord, With almost all the holy vows of heaven. Pol. Ay, springes to catch woodcocks. I do know, When the blood burns, how prodigal the soul Lends the tongue vows: these blazes, daughter, Giving more light than heat,-extinct in both, Even in their promise, as it is a making,You must not take for fire. From this time, Be somewhat scanter of your maiden presence; Set your entreatments at a higher rate, 2 Than a command to parley. For lord Hamlet, I would not, in plain terms, from this time forth, 1 [Exeunt. fashion you may call it ;] She uses fashion for manner, and he for a transient practice. 2 Set your entreatments-] i. e. the objects of entreaty; the favours for which lovers sue. • Do not believe his vows, for they are brokers-] A broker in old English meant a bawd or pimp. 4 Breathing like sanctified and pious bonds,] i. e. bonds or engagements of love. |