Las primeras representaciones dramáticas en ChileImprenta Nacional, 1888 - 398 páginas |
Dentro del libro
Resultados 1-5 de 10
Página 75
... traducido en verso castellano para que se re- presentase en Buenos Aires , con el objeto de cele- brar la victoria de Chacabuco . El actor principal de aquella compañía era don Francisco Cáceres , el cual hizo su primera apari- ción en ...
... traducido en verso castellano para que se re- presentase en Buenos Aires , con el objeto de cele- brar la victoria de Chacabuco . El actor principal de aquella compañía era don Francisco Cáceres , el cual hizo su primera apari- ción en ...
Página 169
... El Dormilón » . Don José Joaquín de Mora había traducido en España en endecasílabos asonantados una trajedia clásica titulada Nino II , escrita en francés por Mr. Carlos Brifaut i una comedia titujada La Aparición i 169.
... El Dormilón » . Don José Joaquín de Mora había traducido en España en endecasílabos asonantados una trajedia clásica titulada Nino II , escrita en francés por Mr. Carlos Brifaut i una comedia titujada La Aparición i 169.
Página 218
... traducido en endecacílabos asonantados La Zulima de Voltaire , lo que le ha valido figurar en la Historia de los Heterodoxos Españoles , escrita por don Marcelino Menéndez Pelayo , i en Santiago babía vertido a nuestro idioma , también ...
... traducido en endecacílabos asonantados La Zulima de Voltaire , lo que le ha valido figurar en la Historia de los Heterodoxos Españoles , escrita por don Marcelino Menéndez Pelayo , i en Santiago babía vertido a nuestro idioma , también ...
Página 236
... , trabas mas bien que reglas . Bastaría para colejirlo la comedia citada . Tengo en mi poder un acto de la pieza titulada Les Fourberies de Scapin de Molière traducido en prosa majistralmente por Bello ; pero no he po- 236.
... , trabas mas bien que reglas . Bastaría para colejirlo la comedia citada . Tengo en mi poder un acto de la pieza titulada Les Fourberies de Scapin de Molière traducido en prosa majistralmente por Bello ; pero no he po- 236.
Página 277
... traducido muchas octavas del canto XVI de la Jerusalén Libertada ; i se habría limitado a ponerlas en italiano , como don Francisco Javier de Burgos ha dejado en latín las odas 8 i 12 del libro V contra dos viejas lascivas en su ...
... traducido muchas octavas del canto XVI de la Jerusalén Libertada ; i se habría limitado a ponerlas en italiano , como don Francisco Javier de Burgos ha dejado en latín las odas 8 i 12 del libro V contra dos viejas lascivas en su ...
Otras ediciones - Ver todas
Términos y frases comunes
acto actores actriz Agustín Vial Santelices ajitación Aldai Alejandro Dumas amor Andrés Bello aplausos Araucano Aristodemo arjentino artista autor baile Cáceres Camilo Henríquez canción nacional canto Carlos Bello celebrar censura Chile ción comedia cómica compañía composición concurrencia costumbres críticos cuyo dado debe decir Diego José Benavente dirijida diversión Domingo Domingo Faustino Sarmiento doña drama eclesiásticos Egaña ejecuta elojios empresario escena escrita español espectáculo espectadores espresa espresión estaba estoi estranjeros Eujenio fecha Fedora frai francés Francisco Frou-Frou función Gaceta gusto halla hijo hubiera ilustre injenio jeneral jénero jente Jilberta Joaquín de Mora José Joaquín José Zapiola Manuel Mercurio de Valparaíso mundo música número O'Higgins obispo orijinal padre país palcos pieza podía poeta primera público pueblo Rafael Minvielle relijión relijiosas repre representaciones dramáticas Roque Rui Blas saber sainete Samaniego Sanfuentes Santiago Sara Bernhardt setiembre sociedad teatrales teatro titulada traducción traducido trajedia Valparaíso versos Víctor Hugo Villarroel zamacueca