中國翻譯, Volumen26,Temas1-62005 |
Dentro del libro
Resultados 1-3 de 89
Página 37
... 关系的重构的理念,着重分析了语义连贯的构成及其翻译对策,并以词汇衔接为语义连贯的构成机制,探讨了复现和同現两大街接手段在连贯构成上的表现及其相应的翻译得失。关键词:小说翻译;语义连贯;词汇衔接文章编号: 1000-873X ( 2005 ) 03-0037-07 ...
... 关系的重构的理念,着重分析了语义连贯的构成及其翻译对策,并以词汇衔接为语义连贯的构成机制,探讨了复现和同現两大街接手段在连贯构成上的表现及其相应的翻译得失。关键词:小说翻译;语义连贯;词汇衔接文章编号: 1000-873X ( 2005 ) 03-0037-07 ...
Página 38
... 关系是存在于成对词语之间的个别关系,因此被用来创立词汇衔接”。( 2004 ,黑体重为笔者所加)韩礼德和哈桑认为,句际语义关系主要是通过两种词汇衔接的方式建立起来的:一是复现( reiteration ) ,一是同现( collocation )。词语的复现无论是不是同义复现,其 ...
... 关系是存在于成对词语之间的个别关系,因此被用来创立词汇衔接”。( 2004 ,黑体重为笔者所加)韩礼德和哈桑认为,句际语义关系主要是通过两种词汇衔接的方式建立起来的:一是复现( reiteration ) ,一是同现( collocation )。词语的复现无论是不是同义复现,其 ...
Página 50
定关系。表达法律规则的处理和制裁的后部分,通常又可以分为授权性规则、义务性规则和权义复合规则。从逻辑学方面来说,这些规则可以归为道义逻辑。法律文本中常有大量的道义命题。掌握了法律规则的逻辑结构对翻译汉语法律条文非常有帮助,因为表达这些规则 ...
定关系。表达法律规则的处理和制裁的后部分,通常又可以分为授权性规则、义务性规则和权义复合规则。从逻辑学方面来说,这些规则可以归为道义逻辑。法律文本中常有大量的道义命题。掌握了法律规则的逻辑结构对翻译汉语法律条文非常有帮助,因为表达这些规则 ...
Otras ediciones - Ver todas
Términos y frases comunes
北京 比较 笔者 标准 表达 不同 出版社 词典 词典学 大学 德里达 动词 读者 发展 翻译理论 翻译学 翻译研究 范式 方法 方面 方式 分析 概念 功能 关联 关系 国际 过程 汉语 活动 建构主义 教学 教育 结构 解构 解构主义 解释 进行 具有 科学 口译 框架 理解 历史 林语堂 美国 内容 认为 上海 实践 世界 思想 提出 通过 外语 文本 文化 文化多样 西方 信息 形式 学科 学生 学术 以及 译本 译文 译员 意义 英语 语言学 语义 原文 哲学 这个 这些 知识 中国翻译 中国译协 重要 主体 主要 主义 专业 作品 作为 作者 Translation Translators