中國翻譯, Volumen26,Temas1-62005 |
Dentro del libro
Resultados 1-3 de 91
Página 27
... 具有一定的说明性,即说明这种学派研究上的某些特点,但不具有概括性,这一学派的研究方法论上并不完全与这一名称全部的学术含义相符,如此界定难免会产生对研究方法理解上的混乱。 4.2 限定性描述与非限定性描述随着理论方法的不断扩展,较早的“规定性”研究已 ...
... 具有一定的说明性,即说明这种学派研究上的某些特点,但不具有概括性,这一学派的研究方法论上并不完全与这一名称全部的学术含义相符,如此界定难免会产生对研究方法理解上的混乱。 4.2 限定性描述与非限定性描述随着理论方法的不断扩展,较早的“规定性”研究已 ...
Página 17
... 具有体验性(图 4 )根据 Lakoff 与 Johnson ( 1980,1999 )及 Lakoff ( 1987 )体验哲学的理论,人类的认知、概念、意义、推理、理解和语言等都是来源于对客观外界的感知和经验(这与唯物主义观点是一致的) ,翻译也是基于其上的认知活动,同样具有体验性。人类 ...
... 具有体验性(图 4 )根据 Lakoff 与 Johnson ( 1980,1999 )及 Lakoff ( 1987 )体验哲学的理论,人类的认知、概念、意义、推理、理解和语言等都是来源于对客观外界的感知和经验(这与唯物主义观点是一致的) ,翻译也是基于其上的认知活动,同样具有体验性。人类 ...
Página 57
... 具有不同的语义。一般而言,一个词目在具体语境下不能同时具有各项所列之意。而信息素则属于词目信息的层次问题。一个词目的所有信息素之和完整地展现该词目所包含的译学概念和知识。可见,义项之间是并列选择关系,而信息素之间是有机组成关系,信息素是译学 ...
... 具有不同的语义。一般而言,一个词目在具体语境下不能同时具有各项所列之意。而信息素则属于词目信息的层次问题。一个词目的所有信息素之和完整地展现该词目所包含的译学概念和知识。可见,义项之间是并列选择关系,而信息素之间是有机组成关系,信息素是译学 ...
Otras ediciones - Ver todas
Términos y frases comunes
北京 比较 笔者 标准 表达 不同 出版社 词典 词典学 大学 德里达 动词 读者 发展 翻译理论 翻译学 翻译研究 范式 方法 方面 方式 分析 概念 功能 关联 关系 国际 过程 汉语 活动 建构主义 教学 教育 结构 解构 解构主义 解释 进行 具有 科学 口译 框架 理解 历史 林语堂 美国 内容 认为 上海 实践 世界 思想 提出 通过 外语 文本 文化 文化多样 西方 信息 形式 学科 学生 学术 以及 译本 译文 译员 意义 英语 语言学 语义 原文 哲学 这个 这些 知识 中国翻译 中国译协 重要 主体 主要 主义 专业 作品 作为 作者 Translation Translators