中國翻譯, Volumen26,Temas1-62005 |
Dentro del libro
Resultados 1-3 de 84
Página 56
... 实践的实际特点,制定或偏重理论或侧重实践的培养重点,或以笔译为主或以口译为主的实践方向(在上海外国语大学新设立的翻译学学位点上,他们就对此做了计划,翻译学研究生分为侧重笔译、侧重口译和侧重理论研究三个方向) ;教师只能用外语授课,研究生学位论文 ...
... 实践的实际特点,制定或偏重理论或侧重实践的培养重点,或以笔译为主或以口译为主的实践方向(在上海外国语大学新设立的翻译学学位点上,他们就对此做了计划,翻译学研究生分为侧重笔译、侧重口译和侧重理论研究三个方向) ;教师只能用外语授课,研究生学位论文 ...
Página 20
... 实践证明,翻译是多种文化之间的对话活动。在翻译过程中,译者通过多种“间性”即“多元对话性”的建立,来表达自己对于多元文化共存的世界的美好向往。在本文中,作者以著名翻译家林语堂的跨文化翻译实践为个案,从理论间性、话语间性、性别间性、主体间性和文化 ...
... 实践证明,翻译是多种文化之间的对话活动。在翻译过程中,译者通过多种“间性”即“多元对话性”的建立,来表达自己对于多元文化共存的世界的美好向往。在本文中,作者以著名翻译家林语堂的跨文化翻译实践为个案,从理论间性、话语间性、性别间性、主体间性和文化 ...
Página 58
... 实践:超越二元对立理论与实践的关系问题是译界永恒的话题。理论家和实践家也往往是一对“冤家” :理论家鄙视实践家“思想肤浅” ,充其量不过算个“译匠” ,而实践家也往往鄙视理论家“眼高手低” ,认为“一些人写翻译理论,头头是道,非常中肯,译的东西却不高明得很 ...
... 实践:超越二元对立理论与实践的关系问题是译界永恒的话题。理论家和实践家也往往是一对“冤家” :理论家鄙视实践家“思想肤浅” ,充其量不过算个“译匠” ,而实践家也往往鄙视理论家“眼高手低” ,认为“一些人写翻译理论,头头是道,非常中肯,译的东西却不高明得很 ...
Otras ediciones - Ver todas
Términos y frases comunes
北京 比较 笔者 标准 表达 不同 出版社 词典 词典学 大学 德里达 动词 读者 发展 翻译理论 翻译学 翻译研究 范式 方法 方面 方式 分析 概念 功能 关联 关系 国际 过程 汉语 活动 建构主义 教学 教育 结构 解构 解构主义 解释 进行 具有 科学 口译 框架 理解 历史 林语堂 美国 内容 认为 上海 实践 世界 思想 提出 通过 外语 文本 文化 文化多样 西方 信息 形式 学科 学生 学术 以及 译本 译文 译员 意义 英语 语言学 语义 原文 哲学 这个 这些 知识 中国翻译 中国译协 重要 主体 主要 主义 专业 作品 作为 作者 Translation Translators