中國翻譯, Volumen26,Temas1-62005 |
Dentro del libro
Resultados 1-3 de 89
Página 5
... 语言学家和人类学家,我们知道了语言与思想的关系。洪堡主张人的意识与语言是不分的,索绪尔则明确指出,没有预先确定的观念,在语言出现以前,一切都是模糊的。其次,读者的主体性被抹杀了,如果阅读只是追寻作者的原意,那读者只能去努力发现作者这个先验主体所 ...
... 语言学家和人类学家,我们知道了语言与思想的关系。洪堡主张人的意识与语言是不分的,索绪尔则明确指出,没有预先确定的观念,在语言出现以前,一切都是模糊的。其次,读者的主体性被抹杀了,如果阅读只是追寻作者的原意,那读者只能去努力发现作者这个先验主体所 ...
Página 13
... 学的研究范围并未突破传统的界限,只是俄国十月革命之后,在不同的社会文化形态下,西方译学的发展出现了分途:俄国译学界沿着 19 世纪普希金和别林斯基的意译传统,滑向了文艺学的发展方向,而其他欧美国家则沿着语言学的路径趋之若鹜。然而,二战之后,随着科学 ...
... 学的研究范围并未突破传统的界限,只是俄国十月革命之后,在不同的社会文化形态下,西方译学的发展出现了分途:俄国译学界沿着 19 世纪普希金和别林斯基的意译传统,滑向了文艺学的发展方向,而其他欧美国家则沿着语言学的路径趋之若鹜。然而,二战之后,随着科学 ...
Página 15
... 语言学的基本观点,拟构了翻译的认知语言学模式:翻译是以对现实世界体验为背景的认知主体所参与的多重互动为认知基础的,译者在透彻理解源语言(含古代语言)语篇所表达出的各类意义的基础上,尽量将其在目标语中映射转述出来,在译文中应着力勾画出原作者所欲 ...
... 语言学的基本观点,拟构了翻译的认知语言学模式:翻译是以对现实世界体验为背景的认知主体所参与的多重互动为认知基础的,译者在透彻理解源语言(含古代语言)语篇所表达出的各类意义的基础上,尽量将其在目标语中映射转述出来,在译文中应着力勾画出原作者所欲 ...
Otras ediciones - Ver todas
Términos y frases comunes
北京 比较 笔者 标准 表达 不同 出版社 词典 词典学 大学 德里达 动词 读者 发展 翻译理论 翻译学 翻译研究 范式 方法 方面 方式 分析 概念 功能 关联 关系 国际 过程 汉语 活动 建构主义 教学 教育 结构 解构 解构主义 解释 进行 具有 科学 口译 框架 理解 历史 林语堂 美国 内容 认为 上海 实践 世界 思想 提出 通过 外语 文本 文化 文化多样 西方 信息 形式 学科 学生 学术 以及 译本 译文 译员 意义 英语 语言学 语义 原文 哲学 这个 这些 知识 中国翻译 中国译协 重要 主体 主要 主义 专业 作品 作为 作者 Translation Translators