Imágenes de páginas
PDF
EPUB
[blocks in formation]

Dichiarazione fra l'Italia e la Repubblica del Chili
per uno scambio delle respettive pubblicazioni ufficiali.

El gobierno de S. M. el Rei de Italia i el gobierno de la Republica de Chile han autorizado respectivamente al caballero Yppolito Garrou consul general encargado de negocios de S. M., acreditado cerca de los gobiernos chileno i peruano; i al senor Don Ioaquin Godoy, enviado extraordinario i ministro plenipotenciario de Chile cerca del gobierno del Perù, para convenir, como en efecto han convenido, en lo siguiente:

1. Habrá desde luego entre los dos gobiernos un cambio regular de las respectivas publicaciones oficiales en materia estadistica, administrativa i cientifica, i de las obras dadas a luz por las academias e institutos dotados o subvencionados por ambos estados, esceptuándose empero a quellas producciones y a publicadas cuya edicion se hallare casi agotada.

2. La entrega de dichas publicaciones se hará en el mes de diciembre de cada año, por parte de Italia enviándose un esemplar al consulado chileno en Roma; i por parte de Chile haciendo igual envio al consulado de S. M. in Valparaiso.

Esta declaracion, que principiará a resir desde el presente año, i que es de duracion indefinida, podrá ser revo

1873 cada por ámbas partes con tal que el desahucio se haga

con un año de anticipacion. Podrá asi mismo ser modificada de comun acuerdo en el sentido que la esperiencia demostrase oportuno.

Hecla en dos esemplares, en Lima, a catorce dias del mes de enero del año de mil ochocientos setenta i tres, fir mada i sellada por los infrascritos.

(L, S.) IPP. GARROU.
(L. S.) IOAQUIN GODOY.

IV.

1872, 31 dicembre - 1873, 24 gennaio.

BERNA e ROMA.

Scambio di note fra il Presidente della confederazione Svizzera ed

il Ministro degli affari esteri d'Italia circa l'accessione della Spagna agli articoli addizionali alla convenzione di Ginevra.

IL PRESIDENTE DELLA CONFEDERAZIONE SVIZZERA

AL MINISTRO DEGLI AFFARI ESTERI D'ITALIA.

Berne, le 31 Décembre 1872.

Le Conseil fédéral suisse a l'honneur d'informer le Ministère des affaires étrangères du Royaume d' Italie que le gouvernement de S. M. le Roi d'Espagne a adhéré à l'ensemble des articles additionnels à la convention de Genève de 1864, pour l'amélioration du sort des militaires blessés

dans les armées en campagne, articles arrêtés par la con- 1873 férence de Genève le 20 octobre 1868, ainsi qu'aux modifications et interprétations proposées par les hauts gouvernements de l'Angleterre, de la France et de la Russie aux articles additionnels IX, X et XII. En conséquence le gouvernement espagnol a l'intention d'adopter, quand l'occasion s'en présentera, toutes les mesures propres à l'accomplissement des dispositions des dits articles additionnels.

En même temps, le Conseil fédéral fait savoir à monsieur le Ministre des affaires étrangères du Royaume d'Italie que le gouvernement espagnol se propose de procéder à la désignation du navire destiné à servir d'hôpital maritime flottant, avec son personnel médical et hospitalier, désignations qui seront ensuite communiquées aux hauts états signataires de la convention.

En portant ces faits à la connaissance de son Excellence monsieur le Ministre des affaires étrangères d'Italie, le Conseil fédéral a l'honneur de Lui présenter, ecc.

Au nom du Conseil fédéral suisse,
Le Président de la Confédération

Firmato : WELTI.

Le Chancelier de la Confédération

Firmato : SCHIESS.

1873

IL MINISTRO DEGLI AFFARI ESTERI D'ITALIA
AL PRESIDENTE DELLA CONFEDERAZIONE SVIZZERA.

Rome, ce 24 Janvier 1873.

Monsieur le Président,

J'ai reçu la lettre que Votre Excellence a bien voulu m'adresser le 31 Décembre dernier, pour m'informer que le gouvernement de S. M. le Roi d'Espagne a adhéré à l'ensemble des articles additionnels à la convention de Genève du 20 octobre 1868, ainsi qu'aux modifications et interprétations proposées par les hauts gouvernements d'Angleterre, de France et de Russie à l'égard des articles additionnels IX, X et XII.

V. E. ajoutait que le gouvernement espagnol se réserve de prendre, le cas échéant, les mesures réclamées par les dits articles additionnels, et de faire part aux états signataires de la convention de la prochaine désignation d'un navire destiné à servir d'hôpital maritime flottant.

Je remercie V. E. de son obligeante communication, dont le gouvernement du Roi s'empresse de prendre acte.

Je saisis, ecc.

Firinato: VISCONTI VENOSTA.

V.

1873, 5 febbraio

ROMA.

1873

Convenzione fra l'Italia e la Gran Bretagna per la reciproca estradizione dei malfattori.

Sua Maestà il Re d'Italia e Sua Maestà la Regina del Regno Unito della Gran Brettagna e d'Irlanda, avendo giudicato conveniente, per la migliore amministrazione della giustizia, e per prevenire i reati nei loro rispettivi territorii, che le persone imputate o condannate per i reati qui appresso enumerati, e che cerchino sottrarsi alla giustizia, sieno, in certi casi, reciprocamente consegnate; le loro prefate Maestà hanno nominato, come loro plenipotenziarii per conchiudere un trattato a questo scopo, cioè:

Sua Maestà il Re d'Italia,

Il nobile Emilio Visconti Venosta, deputato al parlamento, suo ministro segretario di stato per gli affari esteri;

e Sua Maestà la Regina del Regno Unito della Gran Bretagna ed Irlanda,

Sir Augustus Berkeley Paget, suo inviato straordinario e ministro plenipotenziario presso Sua Maestà il Re d'Italia.

I quali, dopo essersi comunicati i loro respettivi pieni poteri, trovati in buona e debita forma, hanno convenuto e conchiuso gli articoli seguenti :

ART. 1. — Le alte parti contraenti si obbligano di consegnarsi reciprocamente coloro i quali, essendo imputati

« AnteriorContinuar »