Imágenes de páginas
PDF
EPUB

Art. 208. The judicial sale of the vessel terminates the functions of the captain, saving to him his right of action for damages against whomsoever he may have legal cause.

Art. 209. The purchaser of a vessel of whatever tonnage, at a public sale judicially ordered, shall be bound to pay the price at which it was struck off, within twenty-four hours, or to deposite the same, free of expense, in the clerk's office of the tribunal of commerce, under the penalty of personal imprisonment.

In default of payment, or deposite in the clerk's office, the vessel shall be again set up to sale, and definitively sold, three days after a new publication and a single posting up, at the risk of the former purchaser, who shall be equally constrained, by personal imprisonment, to pay the deficiency, if any, in the price, the damages, and all expenses.

Art. 210. All demands of a division of the property seized, must be made and notified at the clerk's office of the tribunal of commerce, before the conclusion of the sale.(37)

If the demands of division be not made until after the sale, they shall be legally considered as oppositions to the payment of the price of the object sold.

Art. 211. The demandant, or the party opposing, shall have three days to produce his titles.

The defendant shall have three days to answer.

The cause shall be carried before the court on a simple citation.

Art. 212. Oppositions to the payment of the price of the object sold, shall be received for three days succeeding the sale, after which time no more shall be admitted.

Art. 213. The opposing creditors are required to produce, in the clerk's office, proofs of their claims, within three days after the summons given to them by the attaching creditor, or the defendant in the attachment; in default of which, a distribution of the money arising from the sale shall be made, without their participation.

Art. 214. The privileged creditors are classed, and the distribution made among them according to the order prescribed by

prescrit par l'art. 191. du Tit. I.; et entre les autres créanciers, au marc le franc de leurs créances.

Tout créancier colloqué l'est tant pour son principal que pour les intérêts et frais.

Art. 215. Le bâtiment prêt à faire voile n'est pas saisissable, si ce n'est à raison de dettes contractées pour le voyage qu'il va faire; et même, dans ce dernier cas, le cautionnement de ces dettes empêche la saisie.

Le bâtiment est censé prêt à faire voile lorsque le capitaine est muni de ses expéditions pour son voyage.

TITRE III.

Des Propriétaires de Navires.

Art. 216. Tout propriétaire de navire est civilement respon sable des faits du capitaine, pour ce qui est relatif au navire et à l'expédition.

La responsabilité cesse par l'abandon du navire et du fret.

Art. 217. Les propriétaires des navires équipés en guerre, ne seront toutefois responsables des délits et déprédations commis en mer par les gens de guerre qui sont sur leurs navires, ou par les équipages, que jusqu'à concurrence de la somme pour laquelle ils auront donné caution, à moins qu'ils n'en soient participants ou complices.

Art. 218. Le propriétaire peut congédier le capitaine.

Il n'y a pas lieu à indemnité, s'il n'y a convention par écrit.

Art. 219. Si le capitaine congédié est copropriétaire du navire, il peut renoncer à la copropriété et exiger le remboursement du capital qui la représente.

Le montant de ce capital est déterminé par des experts convenus ou nommés d'office.

article 191. of Title I. The other creditors receive their quota in proportion to the amount of their respective demands.

Every creditor classed as above mentioned, is admitted for the amount of his principal, interest, and costs.

Art. 215. A vessel ready to sail is not liable to seizure, unless on account of debts contracted for the voyage on which she is bound; and even in this latter case, the seizure may be prevented on giving security.

A vessel is understood to be ready to sail, when the master has received his clearance and other papers at the custom-house.

TITLE III.

Of the Owners of Vessels.

Art. 216. Every owner of a vessel is civilly responsible for the acts of the master, in whatever relates to the vessel and the voyage.

This responsibility ceases on the abandonment of the vessel and the freight.

Art. 217. The owners of armed vessels, in time of war, shall not, however, be responsible for the misdemeanors and depredations committed at sea, by the soldiers on board their vessels, or by the crew, beyond the amount of the security which they shall have given, unless they should be participant in the acts committed, or accomplices.

Art. 218. The owner may dismiss the master.

There can be no claim to indemnity, if there be no contract in writing.

Art. 219. If the master dismissed be part owner of the vessel, he may renounce his part ownership, and demand a reimbursement of the value of it.

The amount of this value is determined by appraisers agreed upon, or officially appointed.

Art. 220. En tout ce qui concerne l'intérêt commun des propriétaires d'un navire, l'avis de la majorité est suivi.

La majorité se détermine par une portion d'intérêt dans la navire, excédant la moitié de sa valeur.

La licitation du navire ne peut être accordée que sur la demande des propriétaires, formant ensemble la moitié de l'intérêt total dans le navire, s'il n'y a, par écrit, convention contraire.

TITRE IV.

Du Capitaine.

Art. 221. Tout capitaine, maître ou patron, chargé de la conduite d'un navire ou autre bâtiment, est garant de ses fautes, même légères, dans l'exercise de ses fonctions.

Art. 222. Il est responsable des marchandises dont il se charge.

Il en fournit une reconnaissance.

Cette reconnaissance se nomme connaissement.

Art. 223. Il appartient au capitaine de former l'équipage du vaisseau, et de choisir et louer les matelots et autres gens de l'équipage; ce qu'il fera néanmoins de concert avec les propri étaires, lorsqu'il sera dans le lieu de leur demeure.

Art. 224. Le capitaine tient un registre coté et paraphé par l'un des juges du tribunal de commerce, ou par le maire ou son adjoint, dans les lieux où il n'y a pas de tribunal de commerce. Ce registre contient,

Les résolutions prises pendant le voyage.

La recette et la dépense concernant le navire, et généralement tout ce qui concerne le fait de sa charge, et tout ce qui peut don ner lieu à un compte à rendre, à une demande à former.

Art. 220. In every thing which concerns the joint interest of the owners of a vessel, the opinion of the majority is followed. The majority is determined by a portion of interest in the vessel exceeding one half of her value.

The severance of property in a vessel, by a public sale of the whole, cannot be effected, but on the request of the owners, forming together a moiety of the whole interest in the vessel, unless there be a contrary agreement in writing.

TITLE IV.

Of the Captain.

Art. 221. Every captain, master, or commander, charged with the care and management of a ship, or other vessel, is responsible for faults, even though slight, in the exercise of his functions. Art. 222. He is answerable for the merchandise laden on board his vessel.

He gives a receipt for it.

This receipt is called a bill of lading.

Art. 223. It is the master's duty to form the crew of the vessel, and to choose and hire the sailors and other persons employed on board; which, however, he shall do in concert with the owners, whenever he is in the place of their residence.

Art. 224. The master keeps a register, marked and certified by one of the judges of the tribunal of commerce, or by the mayor or his assistant, in places where there is no tribunal of

commerce.

This register contains,

The transactions during the voyage.

The receipts and expenses concerning the vessel, and generally, every thing which relates to the duties of his office, and every thing which may be the subject of an account to be rendered, or a demand to be made.

« AnteriorContinuar »