Imágenes de páginas
PDF
EPUB

lien on the shares of the owners, who shall not have furnished their contingent to fit the vessel for sea, within the twenty-four hours allowed, after the citation which shall have been made to them.

Art. 323. The loans made for the last voyage of the vessel, are to be repaid in preference to the sums lent for a preceding voyage, even though it should be shown that the latter were left unpaid by continuation, or renewing.

The sums lent during the voyage, are preferred to those which may have been lent before the departure of the vessel; and if there be several loans during the same voyage, the last shall be preferred to that which preceded it.

Art. 324. The lender at respondentia, on goods laden on board a vessel desiguated in the contract, is not to bear the loss of the goods, even when occasioned by the perils of the sea, if they have been shipped on board another vessel, unless it be legally proved that this shipment was the effect of superior force.

Art. 325. If the subject on which the loan on bottomry, or at respondentia, was made, be entirely lost, and the loss has happened by accident, within the time and the place of the risks stipulated, the sum lent cannot be demanded.

Art. 326. The damage, diminution, and loss, which may happen from the perishable nature of an article, or which are occasioned by the act of the borrower, are not at the charge of the lender.

Art. 327. In case of shipwreck, the payment of the sums borrowed on bottomry and at respondentia, is reduced to the value of the property saved, and subject to the hypothecation, deduction being made of the expenses of salvage.

Art. 328. If the period of the risk be not determined by the contract, it begins, with respect to the ship, her rigging, tackle, apparel, and provisions, from the day of her sailing, until the day of her anchoring, or mooring, in the port or place of her destination.

With respect to the goods, the period of the risk begins from

qu'elles ont été chargées dans le navire, ou dans les gabares pour les y porter, jusqu'au jour où elles sont délivrées à terre.

Art. 329. Celui qui emprunte à la grosse sur des marchan dises, n'est point libéré par la perte du navire et du chargement, s'il ne justifie qu'il y avait pour son compte des effets jusqu'à la concurrence de la somme empruntée.

Art. 330. Les prêteurs à la grosse contribuent, à la décharge des emprunteurs, aux avaries communes.

Les avaries simples sont aussi à la charge des prêteurs, s'il n'y a convention contraire.

Art. 331. S'il y a contrat à la grosse et assurance sur le même navire ou sur le même chargement, le produit des effets sauvés du naufrage est partagé entre le prêteur à la grosse, pour son capital seulement, et l'assureur, pour les sommes assurées, au marc le franc de leur intérêt respectif, sans préjudice des privilèges établis à l'art. 191.

TITRE X.

DES ASSURANCES.

SECTION PRÉMIÉRE.

Du Contrat d'Assurance, de sa Forme et de son Objet.

Art. 332. Le contrat d'assurance est rédigé par écrit.

Il est daté du jour auquel il est souscrit.

Il y est énoncé si c'est avant ou après midi.

Il peut être fait sous signature privée.

Il ne peut contenir aucun blanc.

Il exprime,

Le nom et le domicile de celui qui fait assurer, sa qualité de propriétaire ou de commissionnaire.

Le nom et la désignation du navire.

the day of their being laden on board the vessel, or in the lighters to be carried on board, until the day of their being landed.

Art. 329. He who borrows at respondentia on goods, is not discharged by the loss of the ship and cargo, unless he prove that there were on board, for his account, effects to the amount of the sum borrowed.

Art. 330. The lenders on bottomry and at respondentia contribute to a general average, in discharge of the borrowers.

Particular average is also at the charge of the lenders, if there be no agreement to the contrary.

Art. 331. If there be a contract of bottomry and of insurance on the same vessel, or on the same cargo, the proceeds of the effects saved from shipwreck are divided between the lender on bottomry, for his principal solely, and the insurer, for the amount insured, ratably according to their respective interests, without prejudice to the privileges established by article 191.

TITLE X.

OF INSURANCE.

SECTION I.

Of the Contract of Insurance, its Form and Object.

Art. 332. The contract of insurance is drawn in writing.

It is dated the day on which it is subscribed.

It mentions whether signed before or after noon.

It may be made under private signature.

It cannot contain any blanks.

It expresses,

The name and place of residence of the person for whose account the insurance is made, his quality of owner or agent. The name and description of the vessel.

Le nom du capitaine.

Le lieu où les marchandises ont été ou doivent être chargées. Le port d'où ce navire a dû ou doit partir.

Les ports ou rades dans lesquels il doit charger ou décharger. Ceux dans lesquels il doit entrer.

La nature et la valeur ou l'estimation des marchandises ou objets que l'on fait assurer.

Les temps auxquels les risques doivent commencer et finir.
La somme assurée.

La prime ou le coût de l'assurance.

La soumission des parties à des arbitres, en cas de contestation, si elle a été convenue.

Et généralement toutes les autres conditions dont les parties sont

convenues.

Art. 333. La même police peut contenir plusieurs assurances, soit à raison des marchandises, soit à raison du taux de la prime, soit à raisou de différents assureurs.

Art. 334. L'assurance peut avoir pour objet,

Le corps et quille du vaisseau, vide ou chargé, armé ou non armé, seul ou accompagné.

Les agrès et apparaux.

Les armements.

Les victuailles.

Les sommes prêtées à la grosse.

Les marchandises du chargement, et toutes autres choses ou valeurs estimables à prix d'argent, sujettes aux risques de la navigation.

Art. 335. L'assurance peut être faite sur le tout ou sur une partie desdits objets, conjointement ou séparément.

Elle peut être faite en temps de paix ou en temps de guerre, avant ou pendant le voyage du vaisseau.

Elle peut être faite pour l'aller et le retour, ou seulement pour l'un des deux; pour le voyage entier ou pour un temps limité. Pour tous voyages et transports par mer, rivières et canaux navigables.

Art. 336. En cas de fraude dans l'estimation des effets assurés,

The name of the master.

The place where the goods have been, or are to be shipped. The port whence the vessel has sailed, or is about to sail. The ports or harbours in which she is to lade or unlade. Those at which she is to touch, or trade.

The nature and the value, or estimate of the goods, or subject insured.

The time when the risk is to commence and to end.

The sum insured.

The premium, or cost of the insurance.

The submission of the parties to arbitrators, in case of dispute, if it has been so agreed.

And generally, every other condition or covenant stipulated between the parties.

Art. 333. The same policy may contain several insurances, whether on account of the nature of the goods, or the rate of premium, or the different insurers.

Art. 334. The subject of insurance may be,

The body and keel of a vessel, empty or laden, armed or not armed, alone, or in company.

The rigging and apparel.

The outfits and equipment.

The provisions.

The sums lent on bottomry or at respondentia.

The goods on board, and every other article or thing capable of a valuation in money, and subject to the risks of navigation.(39)

Art. 335. Insurance may be made on the whole or a part of the said objects, conjointly or separately.

It may be made in time of peace or of war, before or during the voyage of the vessel.

It may be made for the voyage out and home, or only for one of the two; for the whole voyage, or a limited time.

For all voyages or transportations by sea, rivers or navigable canals.

Art. 336. In case of fraud in the valuation of the effects in

« AnteriorContinuar »