中國翻譯, Volumen25,Temas1-62004 |
Dentro del libro
Resultados 1-3 de 89
Página 3
... 主体?目前国内外对这一问题还没有统一的认识。本文从这一问题出发阐明了作者对这一问题的基本观点,重点解决三方面的问题:一是否定原作者是翻译主体;二是批判了把翻译看作是原作者与译者对话的错误观点;三是翻译主体间性的内涵。关键词:翻译主体;翻译主体 ...
... 主体?目前国内外对这一问题还没有统一的认识。本文从这一问题出发阐明了作者对这一问题的基本观点,重点解决三方面的问题:一是否定原作者是翻译主体;二是批判了把翻译看作是原作者与译者对话的错误观点;三是翻译主体间性的内涵。关键词:翻译主体;翻译主体 ...
Página 4
... 主体性的人,都不能不首先对自己所说的'主体'在现实中所指有所规定,而思想混乱往往就从这里开始” (李德顺, 1990 : 3 )。正是本着“百花齐放,百家争鸣”的学术方针,笔者试图就许钧教授提出的“谁是翻译主体”问题从理论上加以论证,提出自己的观点,以请教于 ...
... 主体性的人,都不能不首先对自己所说的'主体'在现实中所指有所规定,而思想混乱往往就从这里开始” (李德顺, 1990 : 3 )。正是本着“百花齐放,百家争鸣”的学术方针,笔者试图就许钧教授提出的“谁是翻译主体”问题从理论上加以论证,提出自己的观点,以请教于 ...
Página 6
... 主体,那么还存在翻译的主体间性吗?我们得出译者是唯一的翻译主体的结论并没有否定主体间性的存在。首先,虽然原作者与读者不是翻译主体,但他们分别属于创作主体与接受主体,我们不能混淆三类性质不同的主体。因此,为明确起见,我们认为译者是翻译主体 ...
... 主体,那么还存在翻译的主体间性吗?我们得出译者是唯一的翻译主体的结论并没有否定主体间性的存在。首先,虽然原作者与读者不是翻译主体,但他们分别属于创作主体与接受主体,我们不能混淆三类性质不同的主体。因此,为明确起见,我们认为译者是翻译主体 ...
Otras ediciones - Ver todas
Términos y frases comunes
北京 比较 必须 表达 不能 不同 出版社 传统 存在 大学 读者 发展 法国 法律 翻译过程 翻译家 翻译教学 翻译理论 翻译学 翻译研究 方法 方面 分析 概念 功能 关系 汉语 交际 交流 结构 进行 具有 课程 口译 理解 历史 罗宾逊 美国 目的 内容 女性主义 批评 认为 如果 莎士比亚 上海 上海外国语大学 使用 世界 思想 提出 通过 外语 文本 文化 文学 西方 系统 现代 信息 形式 选择 学科 学生 学术 学院 学者 一些 以及 译本 译文 意识 意义 应该 英语 影响 语言学 语义 原文 原则 原作 这个 这些 知识 中国翻译 重要 主体 主要 专业 作品 作为 作用 作者 Translation