中國翻譯, Volumen25,Temas1-62004 |
Dentro del libro
Resultados 1-3 de 89
Página 6
... 内容)、文学(语言)、诗歌(形式)、儿童文学(读者)、戏剧(表达媒介)、电影(技术条件)、科技(内容)。赖斯认为这种分类庞杂松散( Reiss , 1971/2000 : 21-22 ) .内容形式、翻译策略、类型类型的重要是因为它和内容形式、翻译策略有直接的关系。这个问题我们从 ...
... 内容)、文学(语言)、诗歌(形式)、儿童文学(读者)、戏剧(表达媒介)、电影(技术条件)、科技(内容)。赖斯认为这种分类庞杂松散( Reiss , 1971/2000 : 21-22 ) .内容形式、翻译策略、类型类型的重要是因为它和内容形式、翻译策略有直接的关系。这个问题我们从 ...
Página 7
... 内容, “表达”文本突出的是“发送者” , “感染”的对象是“接受者”。这样,表面上林林总总的文体在三种“功能”的类型下统一了起来,为进一步解决我们常说的内容与形式的关系问题(或所谓“内容决定形式”、“形式表现内容”的问题)打下了基础。布勒通过描述语言及其 ...
... 内容, “表达”文本突出的是“发送者” , “感染”的对象是“接受者”。这样,表面上林林总总的文体在三种“功能”的类型下统一了起来,为进一步解决我们常说的内容与形式的关系问题(或所谓“内容决定形式”、“形式表现内容”的问题)打下了基础。布勒通过描述语言及其 ...
Página 8
... 内容” ;表情文本传达“源语文本内容概念的艺术形式” ,感染文本再造“文本形式以直接达到预期的〔接受者〕反映” ( Reiss , 1989 : 109 ) ,其重点分别为“内容”、“形式”、“效果”。这和我们上面得出的“实用类重内容,文学类重形式”的结论是一致的。这就是说 ...
... 内容” ;表情文本传达“源语文本内容概念的艺术形式” ,感染文本再造“文本形式以直接达到预期的〔接受者〕反映” ( Reiss , 1989 : 109 ) ,其重点分别为“内容”、“形式”、“效果”。这和我们上面得出的“实用类重内容,文学类重形式”的结论是一致的。这就是说 ...
Otras ediciones - Ver todas
Términos y frases comunes
北京 比较 必须 表达 不能 不同 出版社 传统 存在 大学 读者 发展 法国 法律 翻译过程 翻译家 翻译教学 翻译理论 翻译学 翻译研究 方法 方面 分析 概念 功能 关系 汉语 交际 交流 结构 进行 具有 课程 口译 理解 历史 罗宾逊 美国 目的 内容 女性主义 批评 认为 如果 莎士比亚 上海 上海外国语大学 使用 世界 思想 提出 通过 外语 文本 文化 文学 西方 系统 现代 信息 形式 选择 学科 学生 学术 学院 学者 一些 以及 译本 译文 意识 意义 应该 英语 影响 语言学 语义 原文 原则 原作 这个 这些 知识 中国翻译 重要 主体 主要 专业 作品 作为 作用 作者 Translation