中國翻譯, Volumen25,Temas1-62004 |
Dentro del libro
Resultados 1-3 de 91
Página 66
... 汉语能力的锤炼和夯实,有人甚至认为对学生汉语能力的培养是中学阶段和汉语老师的任务,结果在翻译课教学中忽略了这方面的训练。其次就是在翻译教学中一味向学生灌输“信”、“精确”意识,没有认识到语言模糊现象的存在,很少去研究模糊语言的美学特质。还有就是 ...
... 汉语能力的锤炼和夯实,有人甚至认为对学生汉语能力的培养是中学阶段和汉语老师的任务,结果在翻译课教学中忽略了这方面的训练。其次就是在翻译教学中一味向学生灌输“信”、“精确”意识,没有认识到语言模糊现象的存在,很少去研究模糊语言的美学特质。还有就是 ...
Página 73
... 汉语是意合语言,写句子是以意尽为界,不滞于形。受汉语的影响,学生译文中常出现 comma splice 这种语病。其特点是“一逗到底” ,把许多句子,一般是简单句,用逗号或连词 and 连接起来,呈线性结构排列。比如,试题汉语原文总共 4 个句子,句号前一逗到底 ...
... 汉语是意合语言,写句子是以意尽为界,不滞于形。受汉语的影响,学生译文中常出现 comma splice 这种语病。其特点是“一逗到底” ,把许多句子,一般是简单句,用逗号或连词 and 连接起来,呈线性结构排列。比如,试题汉语原文总共 4 个句子,句号前一逗到底 ...
Página 78
... 汉语译文更易于阅读。关键词:财经翻译、拆解、重组、认股权证、赔偿保证契据中图分类号: H059 文献标识码: A 文章编号: 1000 ... 汉语习惯甚至语法的句子,妨碍汉语读者理解。即使是拥有一定财经知识的读者,也会觉得译本诘诎难懂,抹杀了译文的应有 ...
... 汉语译文更易于阅读。关键词:财经翻译、拆解、重组、认股权证、赔偿保证契据中图分类号: H059 文献标识码: A 文章编号: 1000 ... 汉语习惯甚至语法的句子,妨碍汉语读者理解。即使是拥有一定财经知识的读者,也会觉得译本诘诎难懂,抹杀了译文的应有 ...
Otras ediciones - Ver todas
Términos y frases comunes
北京 比较 必须 表达 不能 不同 出版社 传统 存在 大学 读者 发展 法国 法律 翻译过程 翻译家 翻译教学 翻译理论 翻译学 翻译研究 方法 方面 分析 概念 功能 关系 汉语 交际 交流 结构 进行 具有 课程 口译 理解 历史 罗宾逊 美国 目的 内容 女性主义 批评 认为 如果 莎士比亚 上海 上海外国语大学 使用 世界 思想 提出 通过 外语 文本 文化 文学 西方 系统 现代 信息 形式 选择 学科 学生 学术 学院 学者 一些 以及 译本 译文 意识 意义 应该 英语 影响 语言学 语义 原文 原则 原作 这个 这些 知识 中国翻译 重要 主体 主要 专业 作品 作为 作用 作者 Translation