中國翻譯, Volumen25,Temas1-62004 |
Dentro del libro
Resultados 1-3 de 87
Página 68
... 翻译理论· Vol . 25 No.2 近十年来,加拿大的翻译理论呈现出独特的发展。这是由于加拿大是双语国家,而且语言的转换历来被视为是权利与意识形态之争的结果,再者,加拿大的女性主义理论和后殖民主义理论的蓬勃发展以及女性主义翻译的兴起,也给翻译理论的 ...
... 翻译理论· Vol . 25 No.2 近十年来,加拿大的翻译理论呈现出独特的发展。这是由于加拿大是双语国家,而且语言的转换历来被视为是权利与意识形态之争的结果,再者,加拿大的女性主义理论和后殖民主义理论的蓬勃发展以及女性主义翻译的兴起,也给翻译理论的 ...
Página 58
再次是对一些有影响的翻译理论作了精彩的解读。本书有关翻译理论的论述虽然重在介绍,但其中不乏真知灼见,极有见地。比如在谈到语言学派的翻译理论时,作者指出,虽然哈蒂姆和梅森对卡特福德的静态理论提出批评,但他们自己的理论实质上也是静态的,也极有可能 ...
再次是对一些有影响的翻译理论作了精彩的解读。本书有关翻译理论的论述虽然重在介绍,但其中不乏真知灼见,极有见地。比如在谈到语言学派的翻译理论时,作者指出,虽然哈蒂姆和梅森对卡特福德的静态理论提出批评,但他们自己的理论实质上也是静态的,也极有可能 ...
Página 71
清界线”。关联翻译理论把目的论翻译理论排斥出了正宗翻译( translation proper )的范畴,而同文化翻译学派和翻译研究学派理论 translation studies 分道扬镳,承认关联理论能力有限,允许文化翻译学派自成一派,独立存在。格特这样做的结果是削弱了关联翻译理论 ...
清界线”。关联翻译理论把目的论翻译理论排斥出了正宗翻译( translation proper )的范畴,而同文化翻译学派和翻译研究学派理论 translation studies 分道扬镳,承认关联理论能力有限,允许文化翻译学派自成一派,独立存在。格特这样做的结果是削弱了关联翻译理论 ...
Otras ediciones - Ver todas
Términos y frases comunes
北京 比较 必须 表达 不能 不同 出版社 传统 存在 大学 读者 发展 法国 法律 翻译过程 翻译家 翻译教学 翻译理论 翻译学 翻译研究 方法 方面 分析 概念 功能 关系 汉语 交际 交流 结构 进行 具有 课程 口译 理解 历史 罗宾逊 美国 目的 内容 女性主义 批评 认为 如果 莎士比亚 上海 上海外国语大学 使用 世界 思想 提出 通过 外语 文本 文化 文学 西方 系统 现代 信息 形式 选择 学科 学生 学术 学院 学者 一些 以及 译本 译文 意识 意义 应该 英语 影响 语言学 语义 原文 原则 原作 这个 这些 知识 中国翻译 重要 主体 主要 专业 作品 作为 作用 作者 Translation