If but in show all pleasure you defy, And dread the censure of the public eye, And all be joy, and harmony, and love! Ah si vous pouviez comprendre Ce que je ressens pour vous; L'amour n'a rien de si tendre, Ni l'amitié de si doux. Loin de vous mon cœur soupire, TRANSLATION. I FONDLY seek, with studied skill, The falt'ring tongue interprets ill The dictates of the glowing heart. I fain I fain would speak, but vainly try To utter what I've learn'd so well: The language of the speaking eye Ah! that your heart could comprehend Absent from you, in sighs I languish; When present, my confusion's such, That, if I dare confess my anguish, I fear I should confess too much. SONG. COULD I meet a sweet creature more bright than the day, With wit not conceited, with innocence gay, With charms to allure me, And sense to secure me, At her feet I might fall: Ah! but I'd rather, I'd rather, I'd rather, And yet when the bands of soft wedlock are tied, And I gaze with delight on the charms of my Bride, Carest, and caressing, Ye gods, what new blessing Can mortals implore!— Ah! but lost freedom, lost freedom, lost freedom, Ah! but lost freedom's recover'd no more! Tho' Tho' no such great blessings should wedlock dispense, Its state can't be worse than this state of suspense: In doubts thus revolving, Without e'er resolving, My youth might be spent: So in haste I will marry, will marry, will marry, In haste I will marry—at leisure repent. ΤΟ LORD ROOS, ON THE DEATH OF HIS FATHER, LORD GRANBY. FREE let the tear of filial duty flow, Nor check the torrent of thy virtuous woe: So should thy Sire have shed the pious tear, If Heav'n had will'd, o'er RUTLAND's honour'd bier! Of all the manly virtues he possest, His filial love shone purest in his breast: Yet many a virtue shar'd his ample mind, And mark'd him out the friend of human kind. Heav'n |