Imágenes de páginas
PDF
EPUB

Treaty concerning the Cession of the Russian Possessions in North America by his Majesty the Emperor of all the Russias to the United States of America; Concluded March 30, 1867; Ratified by the United States May 28, 1867; Exchanged June 20, 1867; Proclaimed by the United States June 20, 1867.

BY THE PRESIDENT OF THE UNITED STATES OF AMERICA, A PROCLAMATION.

WHEREAS a treaty between the United States of America and his Majesty the Emperor of all the Russias was concluded and signed by their respective plenipotentiaries at the city of Washington, on the thirtieth day of March, last, which treaty, being in the English and French languages, is, word for word, as follows:

The United States of America | and His Majesty the Emperor of all the Russias, being desirous of strengthening, if possible, the good understanding which exists between them, have, for that purpose, appointed as their Plenipotentiaries: the President of the United States, William H. Seward, Secretary of State; and His Majesty the Emperor of all the Russias, the Privy Councillor Edward de Stoeckl, his Envoy Extraordinary and Minister Plenipotentiary to the United States. And the said Plenipotentiaries, having exchanged their full powers, which were found to be in due form, have agreed upon and signed the following articles:

" ARTICLE I.

His Majesty the Emperor of all the Russias agrees to cede to the United States, by this convention, immediately upon the exchange of the ratifications thereof, all the territory and dominion now possessed by his said Majesty on the continent of America and in the adjacent islands, the same being contained within the geographical limits herein set forth, to wit: The eastern limit is the line

March 30, 1867,

Preamble.

Contracting

Sa Majesté l'Empereur de toutes les Russies et les Etats-Unis d' powers. Amérique, désirant raffermir, s'il est possible, la bonne intelligence qui existe entre eux, ont nommé à cet effet, pour leurs plénipotentiaires, savoir: Sa Majesté l'Empereur de toutes les Russies, le Conseiller Privé Edouard de Stoeckl, son envoyé extraordinaire et ministre plénipotentiaire aux Etats-Unis ; et le Président des Etats-Unis, le Sieur William H. Seward, Secrétaire d' Etat, lesquels, après avoir échangé leurs pleins-pouvoirs, trouvés en bonne et due forme, ont arrêté et signé les articles suivants :

[blocks in formation]

Boundaries of of demarcation between the Russian cation entre les possessions Russes ceded territory. and the British possessions in Northet Britanniques dans l'Amérique du America, as established by the con- Nord, ainsi qu'elle est établie par la vention between Russia and Great convention conclue entre la Russie Britain, of February 28-16, 1825, et la Grande-Bretagne, le § février and described in Articles III and 1825, et définie dans les termes sui IV of said convention, in the follow- vants des articles III et IV de la ing terms: dite convention:

"Commencing from the southern-
most point of the island called
Prince of Wales Island, which point
lies in the parallel of 54 degrees
40 minutes north latitude, and be-
tween the 131st and the 133d de-
gree of west longitude, (meridian of
Greenwich,) the said line shall as-
cend to the north along the channel
called Portland channel, as far as
the point of the continent where it
strikes the 56th degree of north lat-
itude;
from this last-mentioned
point, the line of demarcation shall
follow the summit of the mountains
situated parallel to the coast as far
as the point of intersection of the
141st degree of west longitude, (of
the same meridian;) and finally,
from the said point of intersection,
the said meridian line of the 141st
degree, in its prolongation as far as
the Frozen ocean.

"IV. With reference to the line
of demarcation laid down in the pre-
ceding article, it is understood -

"1st. That the island called Prince of Wales Island shall belong wholly to Russia," (now, by this cession, to the United States.)

"2d. That whenever the summit of the mountains which extend in a direction parallel to the coast from the 56th degree of north latitude to the point of intersection of the 141st degree of west longitude shall prove to be at the distance of more than ten marine leagues from the ocean, the limit between the British possessions and the line of coast which is to belong to Russia as above mentioned (that is to say, the limit to the possessions ceded by this convention) shall be formed by a line parallel to the winding of the coast, and which shall never exceed the distance of ten marine leagues therefrom."

The western limit within which the territories and dominion con

"A partir du point le plus méridional de l'Ile dite Prince of Wales, lequel point se trouve sous la parallèle du 54me degré 40 minutes de latitude nord, et entre le 131me et le 133me degré de longitude ouest (mé ridien de Greenwich), la dite ligne remontera, au Nord le long de l passe dite Portland Channel, jusqu' au point de la terre ferme, où elle at teint le 56me degré de latitude nord, de ce dernier point la ligne de dé marcation suivra la crête des mon tagnes situées parallèlement à la côte jusqu'au point d'intersection du 141me degré de longitude ouest (même méridien); et finalement, da dit point d'intersection la même ligne méridienne du 141me degré formera, dans son prolongement jusqu'à la, mer Glaciale, la limite entre les possessions Russes et Britanniques sur le continent de l'Amérique nord-ouest.

"IV. Il est entendu, par rapport à la ligne de démarcation déterminée dans l'article précédent :

"1°. Que l'île dite Prince of Wales, appartiendra toute entière à la Russie:" (mais dès ce jour en vertu de cette cession aux EtatsUnis.)

2°. Que partout où la crête des montagnes qui s'étendent dans une direction parallèle à la côte, depuis le 56me degré de latitude nord au point d'intersection du 141me degré de longitude ouest se trouverait à la distance de plus de dix lieues marines de l'océan, la limite entre les possessions Britanniques et la lisière de côte mentionnée ci-dessus comme devant appartenir à la Russie" (c'est-à-dire la limite des possessions cédées par cette convention): “ sera formée par une ligne parallèle aux sinuosités de la côte et qui ne pourra jamais en être éloignée que de dix lieues marines."

La limite occidentale des Terriveyed, are contained, passes through toires cédés passe par un point au

a point in Behring's straits on the détroit de Behring sous la parallèle
parallel of sixty-five degrees thirty du soixante cinquième degré trente
minutes north latitude, at its inter- minutes de latitude Nord à son in-
section by the meridian which pass-tersection par le méridien qui sépare
es midway between the islands of à distance égale les îles Krusenstern
Krusenstern, or Ignalook, and the ou Ignalook et l'île Ratmanoff ou
island of Ratmanoff, or Noonar- Noonarbook et remonte en ligne di-
book, and proceeds due north, with- recte, sans limitation, vers le Nord,
out limitation, into the same Frozen jusqu'à ce qu'elle se perde dans la
ocean. The same western limit, mer Glaciale. Commençant au
beginning at the same initial point, même point de départ, cette limite oc-
proceeds thence in a course nearly cidentale suit de là un cours presque
'southwest through Behring's straits Sud-ouest, à travers le détroit de Beh-
and Behring's sea, so as to pass ring et la mer de Behring, de manière
midway between the northwest à passer à distance égale entre le
point of the island of St. Lawrence point Nord-ouest de l'île Saint Lau-
and the southeast point of Cape rent et le point Sud-est du cap Chou-
Choukotski, to the meridian of one kotski jusqu'au méridien cent soix-
hundred and seventy-two west lon-ante douzième de longitude Quest;
gitude; thence, from the intersec- de ce point à partir de l'intersection
tion of that meridian, in a south- de ce méridien, cette limite suit une
westerly direction, so as to pass direction Sud-ouest de manière à pass-
midway between the island of Attouer à distance égale entre l'île d'At-
and the Copper island of the Kor- tou et l'île Copper du groupe d'îlots
mandorski couplet or group in the Kormandorski dans l'océan Paci-
North Pacific ocean, to the meridi- fique Septentrional jusqu'au méri-
an of one hundred and ninety-three dien de cent quatre-vingt-treize de-
degrees west longitude, so as to in-grés de longitude Ouest, de manière
clude in the territory conveyed the à enclaver, dans le Territoire cédé,
whole of the Aleutian islands east toutes les îles Aléoutes situées à
of that meridian.
l'est de ce méridien.

ARTICLE II.

In the cession of territory and dominion made by the preceding article are included the right of property in all public lots and squares, vacant lands, and all public buildings, fortifications, barracks, and other edifices which are not private individual property. It is, however, understood and agreed, that the churches which have been built in the ceded territory by the Russian government, shall remain the property of such members of the Greek Oriental Church resident in the territory, as may choose to worship therein. Any government archives, papers, and documents relative to the territory and dominion aforesaid, which may be now existing there, will be left in the possession of the agent of the United States; but an authenticated copy of such of them as may be required, will be, at all times, given by the United States to the Russian government, or to such Russian offi

ARTICLE II.

Il est,

Boundaries.

Cession of ter

minion includes

Private property.

Churches

Dans le Territoire cédé, par l'article précédent, à la Souveraineté ritory and dodes Etats-Unis, sont compris le what. droit de propriété sur tous les terrains et places publics, terres inoccupées, toutes les constructions publiques, fortifications, casernes et autres édifices qui ne sont pas propriété privée individuelle. toutefois entendu et convenue que les églises, construites par le Gouvernement Russe sur le Territoire cédé, resteront la propriété des membres de l'Eglise Grecque Orientale résidant dans ce Territoire et appartenant à ce culte. Tous les archives, papiers, et documents du Gouverne- archives. ment, ayant trait au susdit Territoire, et qui y sont maintenant déposés, seront placés entre les mains de l'agent des Etats-Unis; mais les Etats-Unis fourniront, toujours quand il y aura lieu, des copies lé- Copies will be galisées de ces documents au Gou- furnished. vernement Russe, aux officiers ou

Government

Rights of inhabitants of the ceded territory.

Those civilized shall become citizens of the United States.

Uncivilized

tribes.

Agents for formally deliver ing and receiving the ceded territory, &c.

cers or subjects as they may apply | sujets Russes qui pourront en faire
for.
la demande.

ARTICLE III.

ARTICLE III.

Il est réservé aux habitans du

The inhabitants of the ceded territory, according to their choice, reserving their natural allegiance, may Territoire cédé le choix de garder return to Russia within three years; leur nationalité et de rentrer en but if they should prefer to remain Russie dans l'espace de trois ans ; in the ceded territory, they, with the mais s'ils préfèrent rester dans le exception of uncivilized native tribes, Territoire cédé, ils seront admis, à shall be admitted to the enjoyment of l'exception toutefois des tribus sauall the rights, advantages, and immu-vages, à jouir de tous les droits, nities of citizens of the United States, avantages, et immunités des ciand shall be maintained and pro- toyens des Etats-Unis, et ils seront tected in the free enjoyment of their maintenus et protégés dans le plein liberty, property, and religion. The exercise de leur liberté, droit de uncivilized tribes will be subject to such laws and regulations as the United States may, from time to time, adopt in regard to aboriginal tribes of that country.

ARTICLE IV.

propriété, et religion. Les tribus sauvages seront assujéties aux lois et réglements que les Etats-Unis pourront adopter, de temps en temps, à l'égard des tribus aborigènes de ce pays.

ARTICLE IV.

His Majesty the Emperor of all the Russias shall appoint, with con- Sa Majesté l'Empereur de toutes venient despatch, an agent or agents les Russies nommera, aussitôt que for the purpose of formally deliver- possible, un agent ou des agents ing to a similar agent or agents ap- chargés de remmettre, formellement pointed on behalf of the United à l'agent ou aux agents nommés par States, the territory, dominion, prop- les Etats-Unis, le Territoire, la souerty, dependencies and appurte- veraineté, les propriétés, dépendnances which are ceded as above, ances et appartenances ainsi cédées and for doing any other act which et de dresser tout autre acte qui may be necessary in regard thereto. sera nécessaire à l'accomplissement Cession to be But the cession, with the right of de cette transaction. Mais la ces absolute upon, immediate possession, is neverthe- sion, avec le droit de possession im&c. less to be deemed complete and ab- médiate, doit toutefois être consisolute on the exchange of ratifica- dérée complète et absolue à l'étions, without waiting for such for- change des ratifications, sans atmal delivery. tendre la remise formelle.

Fortifications

ARTICLE V.

Immediately after the exchange

ARTICLE V.

Immédiatement après l'échange

or military posts. of the ratifications of this conven- des ratifications de cette convention, tion, any fortifications or military posts which may be in the ceded territory shall be delivered to the agent of the United States, and any Russian troops which may be in the territory shall be withdrawn as soon as may be reasonably and conveniently practicable.

[blocks in formation]

les fortifications et les postes militaires qui se trouveront sur le Territoire cédé seront remis à l'agent des Etats-Unis, et les troupes Russes qui sont stationnées dans le dit Territoire seront retirées dans un terme practicable et qui puisse convenir aux deux parties.

ARTICLE VI.

En considération de la susdite

for the ceded

La ces- Territory

to be unencum

aforesaid, the United States agree | cession, les Etats-Unis s'engagent à the United States to pay at the treasury in Washing- payer à la Trésorerie à Washington territory ton, within ten months after the ex- dans le terme de dix mois, après change of the ratifications of this l'échange des ratifications de cette convention, to the diplomatic rep- convention, sept millions deux cent resentative or other agent of his mille dollars en or, au RéprésenMajesty the Emperor of all the tant diplomatique ou tout autre Russias, duly authorized to receive agent de Sa Majesté l'Empereur de the same, seven million two hundred toutes les Russies dûment autorisé thousand dollars in gold. The ces- à recevoir cette somme. sion of territory and dominion herein sion du Territoire avec droit de ceded declared made is hereby declared to be free souveraineté faite par cette conven- bered by reserand unencumbered by any reserva- tion, est déclarée libre et dégagée vations, privileges, franchises, tions, privileges, franchises, grants, de toutes reservations, priviléges, or possessions, by any associated franchises, ou possessions par des companies, whether corporate or in- compagnies Russes ou tout autre, corporate, Russian or any other, or légalement constituées ou autreby any parties, except merely pri- ment, ou par des associations, sauf vate individual property holders; simplement les propriétaires posséand the cession hereby made, con- dant des biens privés individuels et veys all the rights, franchises, and la cession ainsi faite transfère tous veys what. privileges now belonging to Russia les droits, franchises et priviléges in the said territory or dominion, appartenant actuellement à la Rusand appurtenances thereto. sie dans le dit Territoire et ses dépendances.

ARTICLE VII.

When this convention shall have been duly ratified by the President of the United States, by and with the advice and consent of the Senate, on the one part, and on the other by his Majesty the Emperor of all the Russias, the ratifications shall be exchanged at Washington within three months from the date hereof, or sooner, if possible.

In faith whereof, the respective plenipotentiaries have signed this convention, and thereto affixed the seals of their arms.

ARTICLE VII.

Cession cou

Ratifications,

Lorsque cette convention aura été dûment ratifiée par Sa Majesté when to be exchanged. l'Empereur de toutes les Russies d'une part, et par le Président des Etats-Unis avec l'avis et le consentement du Sénat, de l'autre, les ratifications en seront échangées à Washington dans le terme de trois mois, à compter du jour de la signature, ou plus tôt si faire se peut.

En foi de quoi les plénipotentiaires respectifs ont signé cette convention et y ont apposé le sceau de

Done at Washington, the thirtieth | leur armes. day of March, in the year of our Lord one thousand eight hundred and sixty-seven.

Fait à Washington le 18-30 jour de Mars de l'an de Notre Seigneur mil huit cent soixante sept. L. S.] WILLIAM H. SEWARD. [L. 8.] EDOUARD DE STOECKL. [L. 8.] EDOUARD DE STOECKL. [L. s.] WILLIAM H. SEWARD.

And whereas the said Treaty has been duly ratified on both parts, and the respective ratifications of the same were exchanged at Washington on this twentieth day of June, by William H. Seward, Secretary of State of the United States, and the Privy Counsellor Edward de Stoeckl, the Envoy Extraordinary of His Majesty the Emperor of all the Russias, on the part of their respective governments,

Now, therefore, be it known that I, ANDREW JOHNSON, President of the United States of America, have caused the said Treaty to be made public, to the end that the same and every clause and article thereof may be observed and fulfilled with good faith by the United States and the citizens thereof.

Exchange of ratifications.

Proclamation.

« AnteriorContinuar »