中國翻譯, Volumen28,Temas1-62007 |
Dentro del libro
Resultados 1-3 de 85
Página 8
... 不同固为原信息被接受和阐释的方式不同,于是很可能会歪曲其准确性。萨义德进一步指出: “我们早已习惯于听到这样的观点,认为所有借用、阅读和阐释都是误读和误解...... ” ( 2000 : 205 ) ,他还谈到: “将误读(当其发生时)认作思想和理论在不同文化背景间 ...
... 不同固为原信息被接受和阐释的方式不同,于是很可能会歪曲其准确性。萨义德进一步指出: “我们早已习惯于听到这样的观点,认为所有借用、阅读和阐释都是误读和误解...... ” ( 2000 : 205 ) ,他还谈到: “将误读(当其发生时)认作思想和理论在不同文化背景间 ...
Página 33
... 不同的社会需求、不同的翻译内容,不同的翻译目的产生了不同的翻译观念,不同的翻译观念需要有不同的翻译标准、不同的翻译策略和不同的翻译方法,随之形成了不同的翻译质量要求和翻译评估方法。廖七一认为我们的翻译研究缺少批判意识,往往满足于诠释与跟踪 ...
... 不同的社会需求、不同的翻译内容,不同的翻译目的产生了不同的翻译观念,不同的翻译观念需要有不同的翻译标准、不同的翻译策略和不同的翻译方法,随之形成了不同的翻译质量要求和翻译评估方法。廖七一认为我们的翻译研究缺少批判意识,往往满足于诠释与跟踪 ...
Página 55
... 不同的用户对口译有不同的心理预期这样和态度;一种假设; 2.试图弄清译员的角色定位三组共 57 名来自不同领域、参加过国际会议或谈判的人(包括发言人和听众)问卷调查译员认为非常重要的因素用所有人都认为内容重于形式;户并不认为重要;发言人关注的是信息 ...
... 不同的用户对口译有不同的心理预期这样和态度;一种假设; 2.试图弄清译员的角色定位三组共 57 名来自不同领域、参加过国际会议或谈判的人(包括发言人和听众)问卷调查译员认为非常重要的因素用所有人都认为内容重于形式;户并不认为重要;发言人关注的是信息 ...
Otras ediciones - Ver todas
Términos y frases comunes
翻译 北京 笔译 表达 不同 出版社 词语 存在 大学 读者 发展 翻译家 翻译教学 翻译理论 翻译学 翻译研究 方法 方面 方式 分析 概念 公示语 公司 功能 关系 国际 国家 过程 汉语 汇票 交际 教育 结构 解构主义 进行 具有 考试 科学 口译 理解 历史 鲁迅 论文 美国 模式 内容 能力 批评 认为 实践 使用 世界 思维 思想 提出 通过 外国 外语 文本 文化 文学翻译 我国 西方 信息 形式 学科 学生 学术 学者 要求 以及 译本 译文 意义 因素 应该 英国 英文 英语 影响 语料库 语言学 原文 这个 这些 知识 中国翻译 中医 重要 主要 主义 专业 作品 作为 作者 Chinese interpreting Studies text translation