中國翻譯, Volumen28,Temas1-62007 |
Dentro del libro
Resultados 1-3 de 77
Página 42
... 作者地位的同时,实际上把作者这一称谓神圣化和荣誉化了,浪漫主义把作者定义为有创作天才的个体,作者具有非同常人的灵感,是作者给作品赋予了荣誉,从而进一步把作者的劳动固化为创造性的工作。事实上,许多作者,如柯勒律治( Coleridge ) ,常在阅读时以笔记的 ...
... 作者地位的同时,实际上把作者这一称谓神圣化和荣誉化了,浪漫主义把作者定义为有创作天才的个体,作者具有非同常人的灵感,是作者给作品赋予了荣誉,从而进一步把作者的劳动固化为创造性的工作。事实上,许多作者,如柯勒律治( Coleridge ) ,常在阅读时以笔记的 ...
Página 42
... 作者提出,本书将从德国浪漫主义时期的翻译理论讲起,因为“即便从非欧洲人的视角来看,人们也有一个广泛的共识,认为翻译研究中的许多基本见解和概念都可追溯到德国浪漫主义” ( P.3 )第一章题为“翻译研究:一门学科的兴起” ,介绍了从德国浪漫主义时期至上个 ...
... 作者提出,本书将从德国浪漫主义时期的翻译理论讲起,因为“即便从非欧洲人的视角来看,人们也有一个广泛的共识,认为翻译研究中的许多基本见解和概念都可追溯到德国浪漫主义” ( P.3 )第一章题为“翻译研究:一门学科的兴起” ,介绍了从德国浪漫主义时期至上个 ...
Página 43
... 作者介绍了巴斯奈特( Susan Bassnett )的戏剧翻译研究和维也纳大学在这方面的研究,接着作者以“帝国的眼睛”为题,对后殖民翻译理论和女权主义翻译理论作了介绍。对于后殖民翻译理论,作者介绍了森加普塔( Mahasweta Sengupta )、尼亚纳( Tejaswini Niranjana ) ...
... 作者介绍了巴斯奈特( Susan Bassnett )的戏剧翻译研究和维也纳大学在这方面的研究,接着作者以“帝国的眼睛”为题,对后殖民翻译理论和女权主义翻译理论作了介绍。对于后殖民翻译理论,作者介绍了森加普塔( Mahasweta Sengupta )、尼亚纳( Tejaswini Niranjana ) ...
Otras ediciones - Ver todas
Términos y frases comunes
翻译 北京 笔译 表达 不同 出版社 词语 存在 大学 读者 发展 翻译家 翻译教学 翻译理论 翻译学 翻译研究 方法 方面 方式 分析 概念 公示语 公司 功能 关系 国际 国家 过程 汉语 汇票 交际 教育 结构 解构主义 进行 具有 考试 科学 口译 理解 历史 鲁迅 论文 美国 模式 内容 能力 批评 认为 实践 使用 世界 思维 思想 提出 通过 外国 外语 文本 文化 文学翻译 我国 西方 信息 形式 学科 学生 学术 学者 要求 以及 译本 译文 意义 因素 应该 英国 英文 英语 影响 语料库 语言学 原文 这个 这些 知识 中国翻译 中医 重要 主要 主义 专业 作品 作为 作者 Chinese interpreting Studies text translation