中國翻譯, Volumen28,Temas1-62007 |
Dentro del libro
Resultados 1-3 de 79
Página 62
... 美国人而来, ”美国人“照单全收” , “对台湾很不利”。他还写道: “怎样找到一个恰当的英译,不先入为主地认定台湾要叛离中国,确非易事, “反分裂国家法”可直译为 anti - nation - split- ting law ,但远不及 anti - secession law 合乎习惯及易于为西方国家 ...
... 美国人而来, ”美国人“照单全收” , “对台湾很不利”。他还写道: “怎样找到一个恰当的英译,不先入为主地认定台湾要叛离中国,确非易事, “反分裂国家法”可直译为 anti - nation - split- ting law ,但远不及 anti - secession law 合乎习惯及易于为西方国家 ...
Página 13
... 美国蒙特雷国际研究学院,加拿大渥太华大学等) ,法庭口译硕士( MA in Legal Interpreting ,美国查尔斯顿大学等) ,翻译与地区化管理硕士( MA in Translation and Localiza- tion Management ,美国蒙特雷国际研究学院等) ,口笔译硕士( MA in Translation ...
... 美国蒙特雷国际研究学院,加拿大渥太华大学等) ,法庭口译硕士( MA in Legal Interpreting ,美国查尔斯顿大学等) ,翻译与地区化管理硕士( MA in Translation and Localiza- tion Management ,美国蒙特雷国际研究学院等) ,口笔译硕士( MA in Translation ...
Página 74
... 美国有关城市曾经使用过的几句外宣用语。原文 13 : Yes ! M ! ss ! gan !本例是美国密执安城的宣介语,其在标点拼写及词语配搭上的独具匠心,使原本平平的 Missigan 一下子“活”了起来。原文 14 : BaltiMore than you know !本例是美国巴尔的摩市在旅游一度 ...
... 美国有关城市曾经使用过的几句外宣用语。原文 13 : Yes ! M ! ss ! gan !本例是美国密执安城的宣介语,其在标点拼写及词语配搭上的独具匠心,使原本平平的 Missigan 一下子“活”了起来。原文 14 : BaltiMore than you know !本例是美国巴尔的摩市在旅游一度 ...
Otras ediciones - Ver todas
Términos y frases comunes
翻译 北京 笔译 表达 不同 出版社 词语 存在 大学 读者 发展 翻译家 翻译教学 翻译理论 翻译学 翻译研究 方法 方面 方式 分析 概念 公示语 公司 功能 关系 国际 国家 过程 汉语 汇票 交际 教育 结构 解构主义 进行 具有 考试 科学 口译 理解 历史 鲁迅 论文 美国 模式 内容 能力 批评 认为 实践 使用 世界 思维 思想 提出 通过 外国 外语 文本 文化 文学翻译 我国 西方 信息 形式 学科 学生 学术 学者 要求 以及 译本 译文 意义 因素 应该 英国 英文 英语 影响 语料库 语言学 原文 这个 这些 知识 中国翻译 中医 重要 主要 主义 专业 作品 作为 作者 Chinese interpreting Studies text translation