Imágenes de páginas
PDF
EPUB

to be interred, if he should die in Venice, or its neighbourhood, during my residence there; and he appeared to think, as he was not a Catholic, that, on the part of the government, there could be no obstacle to his interment in an unhallowed spot of ground by the sea-side. At all events, I was to overcome whatever difficulties might be raised on this account. I was, by no means, he repeatedly told me, to allow his body to be removed to England, nor permit any of his family to interfere with his funeral.

"Nothing could be more delightful than these rides on the Lido were to me. We were from half to three quarters of an hour crossing the water, during which his conversation was always most amusing and interesting. Sometimes he would bring with him any new book he had received, and read to me the passages which most struck him. Often he would repeat to me whole stanzas of the poems he was engaged in writing, as he had composed them on the preceding evening; and this was the more interesting to me, because I could frequently trace in them some idea which he had started in our conversation of the preceding day, or some remark, the effect of which he had been evidently trying upon me. Occasionally, too, he spoke of his own affairs, making me repeat all I had heard with regard to him, and desiring that I would not spare him, but let him know the worst that was said."

LETTER 308.

TO MR. MURRAY.

"Venice, Feb. 20, 1818.

"I have to thank Mr. Croker for the arrival, and you for the contents, of the parcel which came last week, much quicker than any before, owing to Mr. Croker's kind attention and the official exterior of the bags; and all safe, except much friction amongst the magnesia, of which only two bottles came entire; but it is all very well, and I am exceedingly obliged to you.

6

"The books I have read, or rather am reading. Pray, who may be the Sexagenarian, whose gossip is very amusing? Many of his sketches. I recognise, particularly Gifford, Mackintosh, Drummond, Dutens, H. Walpole, Mrs. Inchbald, Opie, &c., with the Scotts, Loughborough, and most of the divines and lawyers, besides a few shorter hints of authors, and a few lines about a certain noble author,' characterised as malignant and sceptical, according to the good old story, as it was in the beginning, is now, but not always shall be ' do you know such a person, Master Murray? eh ?-And pray, of the booksellers, which be you? the dry, the dirty, the honest, the opulent, the finical, the splendid, or the coxcomb bookseller? Stap my vitals, but the author grows scurrilous in his grand climacteric !

6

"I remember to have seen Porson at Cambridge, in the hall of our college, and in private parties, but not frequently; and I never can recollect him except as drunk or brutal, and generally both: I mean in an evening, for in the hall he dined at the Dean's table, and I at the Vicemaster's, so that I was not near him; and he then and there appeared

sober in his demeanour, nor did I ever hear of excess or outrage on his part in public,-commons, college, or chapel; but I have seen him in a private party of undergraduates, many of them fresh men and strangers, take up a poker to one of them, and heard him use language as blackguard as his action. I have seen Sheridan drunk, too, with all the world; but his intoxication was that of Bacchus, and Porson's that of Silenus. Of all the disgusting brutes, sulky, abusive, and intolerable, Porson was the most bestial, as far as the few times that I saw him went, which were only at William Bankes's (the Nubian discoverer's) rooms. I saw him once go away in a rage, because nobody knew the name of the 'Cobbler of Messina,' insulting their ignorance with the most vulgar terms of reprobation. He was tolerated in this state amongst the young men for his talents, as the Turks think a madman inspired and bear with him. He used to recite, or rather vomit, pages of all languages, and could hiccup Greek like a Helot; and certainly Sparta never shocked her children with a grosser exhibition than this man's intoxication.

"I perceive, in the book you sent me, a long account of him, which is very savage. I cannot judge, as I never saw him sober, except in hall or combination-room; and then I was never near enough to hear, and hardly to see him. Of his drunken deportment, I can be sure, because I saw it.

"With the Reviews I have been much entertained. It requires to be as far from England as I am, to relish a periodical paper properly: it is like soda-water in an Italian summer. But what cruel work you make with Lady ****! You should recollect that she is a woman'; though, to be sure, they are now and then very provoking; still, as authoresses, they can do no great harm; and I think it a pity so much good invective should be laid out upon her, when there is such a fine field of us Jacobin gentlemen for you to work upon.

"I heard from Moore lately, and was sorry to be made aware of his domestic loss. Thus it is medio de fonte leporum'-in the acme of his fame and his happiness comes a drawback, as usual.

"Mr. Hoppner, whom I saw this morning, has been made the father of a very fine boy.*-Mother and child doing very well indeed. By this time Hobhouse should be with you, and also certain packets, letters,

* On the birth of this child, who was christened John William Rizzo, Lord Byron wrote the four following lines, which are in no other respect remarkable than that they were thought worthy of being metrically translated into no less than ten different languages; namely, Greek, Latin, Italian (also in the Venetian dialect), German, French, Spanish, Illyrian, Hebrew, Armenian, and Samaritan :

"His father's sense, his mother's grace

In him, I hope, will always fit so;

With (still to keep him in good case)

The health and appetite of Rizzo."

The original lines, with the different versions just mentioned, were printed, in a small neat volume (which now lies before me), in the seminary of Padua.

&c. of mine, sent since his departure.-I am not at all well in health within this last eight days. My remembrances to Gifford and all friends. 66 Yours, &c. B.

"P.S. In the course of a month or two, Hanson will have probably to send off a clerk with conveyances to sign (Newstead being sold in November last for ninety-four thousand five hundred pounds), in which case I supplicate supplies of articles as usual, for which, desire Mr. Kinnaird to settle from funds in their bank, and deduct from

with him.

6

my account

"P.S. To-morrow night I am going to see Otello,' an opera from our Othello,' and one of Rossini's best, it is said. It will be curious to see in Venice the Venetian story itself represented, besides to discover what they will make of Shakspeare in music."

LETTER 309.

66

My dear Sir,

TO MR. HOPPNER.

"Venice, February 28, 1818.

"Our friend, il Conte M., threw me into a cold sweat last night, by telling me of a menaced version of Manfred (in Venetian, I hope, to complete the thing) by some Italian, who had sent it to you for correction, which is the reason why I take the liberty of troubling you on the subject. If you have any means of communication with the man, would you permit me to convey to him the offer of any price he may obtain or think to obtain for his project, provided he will throw his translation into the fire, and promise not to undertake any other of that or any other of my things: I will send his money immediately on this condition.

*

"As I did not write to the Italians, nor for the Italians, nor of the Italians (except in a poem not yet' published, where I have said all the good I know or do not know of them, and none of the harm), I confess I wish that they would let me alone, and not drag me into their arena as one of the gladiators, in a silly contest which I neither understand nor haye ever interfered with, having kept clear of all their literary parties, both here and at Milan, and elsewhere. I came into Italy to feel the

* Having ascertained that the utmost this translator could expect to make by his manuscript was two hundred francs, Lord Byron offered him that sum, if he would desist from publishing. The Italian, however, held out for more; nor could he be brought to terms, till it was intimated to him pretty plainly from Lord Byron that, should the publication be persisted in, he would horsewhip him the very first time they met. Being but little inclined to suffer martyrdom in the cause, the translator accepted the two hundred francs, and delivered up his manuscript, entering at the same time into a written engagement never to translate any other of the noble poet's works.

Of the qualifications of this person as a translator of English poetry, some idea may be formed from the difficulty he found himself under respecting the meaning of a line in the Incantation in Manfred.-"And the wisp on the morass," which he requested of Mr. Hoppner to expound to him, not having been able to find in the dictionaries to which he had access any other signification of the word "wisp" than "a bundle of straw."

climate and be quiet, if possible. Mossi's translation I would have prevented, if I had known it, or could have done so; and I trust that I shall yet be in time to stop this new gentleman, of whom I heard yesterday for the first time. He will only hurt himself, and do no good to his party, for in party the whole thing originates. Our modes of thinking and writing are so unutterably different, that I can conceive no greater absurdity than attempting to make any approach between the English and Italian poetry of the present day. I like the people very much, and their literature very much, but I am not the least ambitious of being the subject of their discussions literary and personal (which appear to be pretty much the same thing, as is the case in most countries); and if you can aid me in impeding this publication, you will add to much kindness already received from you by yours Ever and truly,

"P. S. How is the son, and mamma! Well, I dare say."

[blocks in formation]

BYRON.

"Venice, March 3, 1818.

"I have not, as you say, taken to wife the Adriatic.' I heard of Moore's loss from himself in a letter which was delayed upon the road three months. I was sincerely sorry for it, but in such cases what are words?

"The villa you speak of is one at Este, which Mr. Hoppner (Consulgeneral here) has transferred to me. I have taken it for two years as place of Villeggiatura. The situation is very beautiful, indeed, among the Euganean hills, and the house very fair. The vines are luxuriant to a great degree, and all the fruits of the earth abundant. It is close to the old castle of the Estes, or Guelphs, and within a few miles of Arqua, which I have visited twice, and hope to visit often.

"Last summer (except an excursion to Rome) I passed upon the Brenta. In Venice I winter, transporting my horses to the Lido, bordering the Adriatic (where the fort is), so that I get a gallop of some miles daily along the strip of beach which reaches to Malamocco, when in health; but within these few weeks I have been unwell. At present I am getting better. The Carnival was short, but a good one. I don't go out much, except during the time of masques; but there are one or two conversazioni, where I go regularly, just to keep up the system; as I had letters to their givers; and they are particular on such points; and now and then, though very rarely, to the Governor's.

I like the dialect and their

"It is a very good place for women. manner very much. There is a naïveté about them which is very winning, and the romance of the place is a mighty adjunct; the bel sangue is not, however, now amongst the dame or higher orders; but all under i fazzioli, or kerchiefs (a white kind of veil which the lower orders wear upon their heads)—the vesta zendale, or old national female costume, is The city, however, is decaying daily, and does not gain in population. However, I prefer it to any other in Italy; and here have I pitched my staff, and here do I purpose to reside for the remainder of

no more.

my life, unless events, connected with business not to be transacted out of England, compel me to return for that purpose; otherwise I have few regrets, and no desires to visit it again for its own sake. I shall probably be obliged to do so, to sign papers for my affairs, and a proxy for the Whigs, and to see Mr. Waite, for I can't find a good dentist here, and every two or three years one ought to consult one. About seeing my children I must take my chance. One I shall have sent here; and I shall be very happy to see the legitimate one, when God pleases, which he perhaps will some day or other. As for my mathematical ***, I am as well without her.

"Your account of your visit to Fonthill is very striking : could you beg of him for me a copy in MS. of the remaining Tales?* I think I deserve them, as a strenuous and public admirer of the first one. I will return it when read, and make no ill use of the copy, if granted. Murray would send me out any thing safely. If ever I return to England, I should like very much to see the author, with his permission. In the mean time, you could not oblige me more than by obtaining me the rusal I request, in French or English-all's one for that, though I prefer Italian to either. I have a French copy of Vathek which I bought at Lausanne. I can read French with great pleasure and facility, though I neither speak nor write it. Now Italian I can speak with some fluency, and write sufficiently for my purposes, but I don't like their modern prose at all; it is very heavy, and so different from Machiavelli.

[ocr errors]

pe

They say Francis is Junius ;-I think it looks like it. I remember meeting him at Earl Grey's at dinner. Has not he lately married a young woman; and was not he Madame Talleyrand's cavaliere servente in India years ago?

66 I read my death in the papers, which was not true. I see they are marrying the remaining singleness of the royal family. They have brought out Fazio with great and deserved success at Covent Garden : that's a good sign. I tried, during the directory, to have it done at Drury Lane, but was overruled. If you think of coming into this country, you will let me know perhaps beforehand. I suppose Moore won't move. Rose is here. I saw him the other night at Madame Albrizzi's; he talks of returning in May. My love to the Hollands.

Ever, &c.

"P. S. They have been crucifying Othello into an opera (Otello, by Rossini): the music good, but lugubrious; but as for the words, all the real scenes with Iago cut out, and the greatest nonsense instead; the handkerchief turned into a billet-doux, and the first singer would not black his face, for some exquisite reasons assigned in the preface. Singing, dresses, and music, very good."

A continuation of Vathek, by the author of that very striking and powerful production. The "Tales" of which this unpublished sequel consists are, I understand, those supposed to have been related by the Princes in the Hall of Eblis.

A

« AnteriorContinuar »