The early years of ... the prince consort |
Dentro del libro
Resultados 1-5 de 49
Página 21
... returned to Coburg , as mentioned by the Duchess of Coburg in the following letter : 46 " 27 June 1822 . " Yesterday morning my dear little boys " came back from Gotha , and I was overjoyed . Ernest is very much grown . He is not as ...
... returned to Coburg , as mentioned by the Duchess of Coburg in the following letter : 46 " 27 June 1822 . " Yesterday morning my dear little boys " came back from Gotha , and I was overjoyed . Ernest is very much grown . He is not as ...
Página 50
... returned to Coburg by the beginning of the new year . The weather was bitterly cold , and the Duchess trembled lest the children should suffer on their journey home . 66 " Thank God ! " she writes on 4th January , 1827 , " that you and ...
... returned to Coburg by the beginning of the new year . The weather was bitterly cold , and the Duchess trembled lest the children should suffer on their journey home . 66 " Thank God ! " she writes on 4th January , 1827 , " that you and ...
Página 51
... returned her love with equal affection , of which our Prince gives an affecting proof in a beautiful letter , written many years later , to announce his intended marriage . The Duchess writes on the 7th April 1827 , - " Yesterday I ...
... returned her love with equal affection , of which our Prince gives an affecting proof in a beautiful letter , written many years later , to announce his intended marriage . The Duchess writes on the 7th April 1827 , - " Yesterday I ...
Página 69
... returned home , and " our playfellows had already arrived ; but " we heard with great horror that Achill and " Emil von Gilsa ( our chosen Emperor ) were " ill , and that the two Mess . von Schauroth were gone out sledging and would ...
... returned home , and " our playfellows had already arrived ; but " we heard with great horror that Achill and " Emil von Gilsa ( our chosen Emperor ) were " ill , and that the two Mess . von Schauroth were gone out sledging and would ...
Página 73
... garden . In the " evening Ernest drove with Papa to Ketschen- " dorf . I could not go with them as my nose " bled . We did not remain much longer at 66 Coburg , but returned immediately to the Rosenau . 1831. ] 73 THE PRINCE'S JOURNAL .
... garden . In the " evening Ernest drove with Papa to Ketschen- " dorf . I could not go with them as my nose " bled . We did not remain much longer at 66 Coburg , but returned immediately to the Rosenau . 1831. ] 73 THE PRINCE'S JOURNAL .
Términos y frases comunes
afterwards Appendix arrived attended August Baron Stockmar beautiful Belgians beloved Bonn brother Brussels Buckingham Palace Chapel cheered Claremont Consort cousin dear children dear Grandmama dear Papa dinner Dowager Duchess Dresden Duchess of Coburg Duchess of Gotha Duchess of Kent Duchy Duke of Coburg Duke of Sussex Duke of Wellington Earl Emperor England English Ernest father feeling Florschütz Garter give Grand Duke grandmother habe happy heart Hereditary Prince honour household interest journey Ketschendorf King können Lady Leben letter Liebe Lord Melbourne Löwenstein Majesty Majesty's marriage married Meiningen Memorandum Mensdorff morning mother muß noble o'clock occasion party passed Prince Albert Prince Consort Prince Leopold Prince's Princess Queen and Prince Queen's Journal received recht remained return to Coburg Rosenau Royal Highness Saxe-Coburg thought tion took tutor uncle Victoria werde whole wieder Windsor wish wohl writes written yesterday young Princes
Pasajes populares
Página 454 - N., to my wedded wife, to have and to hold from this day forward, for better for worse, for richer for poorer, in sickness and in health, to love and to cherish, till death us do part, according to God's holy ordinance; and thereto I plight thee my troth.
Página 453 - N, wilt thou have this woman to thy wedded wife, to live together according to God's law in the holy estate of matrimony? Wilt thou love her, comfort her, honour and keep her, in sickness and in health; and, forsaking all other, keep thee only unto her, so long as ye both shall live?
Página 453 - WILT thou have this Man to thy wedded husband, to live together after God's ordinance in the holy estate of Matrimony? Wilt thou...
Página 455 - ETERNAL God, creator and preserver of all mankind, giver of all spiritual grace, the author of everlasting life: Send thy blessing upon these thy servants, this man and this woman, whom we bless in thy name, that as Isaac and Rebecca lived faithfully together; so these persons may surely perform and keep the vow and covenant betwixt them made...
Página 455 - Those whom God hath joined together let no man put asunder. Then shall the Minister speak unto the company : Forasmuch as M. and N. have consented together in holy wedlock, and have witnessed the same before God and this company, and thereto have given and pledged their troth...
Página 369 - Yet his immediate ancestors for two, if not three generations, had been so mixed up with the stirring events which marked the close of the last and the opening of the present century...
Página 455 - O ETERNAL GOD, Creator and Preserver of all mankind, giver of all spiritual grace, the author of everlasting life ; send thy blessing upon these thy servants, this man and this woman, whom we bless in thy name...
Página 253 - It is my intention to ally myself in marriage with the Prince Albert of Saxe-Coburg and Gotha. Deeply impressed with the solemnity of the engagement which I am about to contract, I have not come to this decision without mature consideration, nor without feeling a strong assurance that with the blessing of Almighty God, it will at once secure my domestic felicity and serve the interests of my country.
Página 355 - He would frequently return," the Queen says, " to luncheon at a great pace, and would always come through the Queen's dressing-room, where she generally was at that time, with that bright, loving smile with which he ever greeted her, telling her where he had been — what new buildings he had seen — what studios, etc., he had visited. Riding for mere riding's sake he disliked, and said, ' Es ennuyirt mich so (It bores me so).
Página 239 - her whole heart, and would make her intensely " happy (ilberglueklieK) if I would make her " the sacrifice of sharing her life with her, for she " said she looked on it as a sacrifice ; the only " thing which troubled her was that she did not " think she was worthy of me. The joyous " openness of manner in which she told me this " quite enchanted me, and I was quite carried