10 ADAM. What, my young master? O my gentle master! O my sweet master! O you memory Of old Sir Rowland! why, what make you here? Your praise is come too swiftly home before you. No more do yours: your virtues, gentle master, O, what a world is this, when what is comely ORL. Why, what's the matter? ADAM. O unhappy youth! Come not within these doors; within this roof Your brother-no, no brother; yet the son- 8 bonny priser] strong prizefighter (i. e., contender for a prize). The word bonny is the reading of all the Folios, and is doubtless right. The epithet is frequently used in the sense of "strong" as well as in that of " comely." Warburton's widely adopted correction, boney, i. e., "muscular," is unnecessary. Of him I was about to call his father, Hath heard your praises, and this night he means And you within it: if he fail of that, He will have other means to cut you off. I overheard him and his practices. This is no place; this house is but a butchery: Abhor it, fear it, do not enter it. ORL. Why, whither, Adam, wouldst thou have me go? ADAM. No matter whither, so you come not here. ORL. What, wouldst thou have me go and beg my food? Or with a base and boisterous sword enforce A thievish living on the common road? This I must do, or know not what to do: I rather will subject me to the malice Of a diverted blood and bloody brother. ADAM. But do not so. I have five hundred crowns, The thrifty hire I saved under your father, Which I did store to be my foster-nurse When service should in my old limbs lie lame, Yea, providently caters for the sparrow, 27 This is no place] Cf. Lover's Complaint, 82: "Love made him her place, [i. e., her home, place to dwell in]." 37 diverted blood] blood (or natural affection) turned from the course of nature. 30 40 Be comfort to my age! Here is the gold; All this I give you. Let me be your servant: ORL. O good old man, how well in thee appears ADAM. Master, go on, and I will follow thee, 71 seventeen] This is Rowe's emendation for the seventy of the Folios. 50 60 70 At seventeen years many their fortunes seek; SCENE IV-THE FOREST OF ARDEN [Exeunt. Enter ROSALIND for GANYMEDE, CELIA for ALIENA, and Ros. O Jupiter, how weary are my spirits! TOUCH. I care not for my spirits, if my legs were not weary. Ros. I could find in my heart to disgrace my man's apparel and to cry like a woman; but I must comfort the weaker vessel, as doublet and hose ought to show itself courageous to petticoat: therefore, courage, good Aliena. CEL. I pray you, bear with me; I cannot go no further. TOUCH. For my part, I had rather bear with you than bear you: yet I should bear no cross, if I did bear 10 you; for I think you have no money in your purse. Ros. Well, this is the forest of Arden. TOUCH. Ay, now am I in Arden; the more fool I; 1 weary] Theobald's emendation of the merry of the Folios. 6 doublet and hose] the chief features of male attire in Shakespeare's day. 10 bear no cross] a quibble on the two meanings of the phrase, viz., "endure hardship" and "carry a coin," specifically known as a "cross," from the stamp upon it of a cross. Cf. 2 Hen. IV, I, ii, 212-213: "you are too impatient to bear crosses.' when I was at home, I was in a better place: but travellers must be content. Ros. Ay, be so, good Touchstone. Enter CORIN and SILVIUS Look you, who comes here; a young man and an old in solemn talk. COR. That is the way to make her scorn you still. COR. Into a thousand that I have forgotten. Or if thou hast not sat as I do now, Or if thou hast not broke from company 28 fantasy] Used like the cognate form "fancy" in the sense of affection or love. 20 30 |