Imágenes de páginas
PDF
EPUB

LITANY,

QAIŠ TAKU OWASIN ON CEKIYAPI KIN.

Sunday, Wednesday, qa Friday, Hanhanna Cekiyapi kin iyohakam unpi

kta.

[ocr errors]

WAKANTANKA Malipiyata Ateyapi kin; woahtaniton onunŝikapi onŝiunda miye.

O Wakantanka Makpiyata Ateyapi kin; woa litaniton onunsikapi onsiunda miye.

O Wakantanka Cinhintku kin, maka Opekiton kin; woahtaniton onunŝikapi onŝiunda miye.

O Wakantanka Cinhintku kin, maka Opekiton kin; woahtaniton onunsikapi onsiunda miye.

O Wakantanka Woniya Wakan kin, Ateyapi qa Cinhintku etanhan u kin; woalitaniton onunŝikapi onsiunda miye.

O Wakantanka Woniya Wakan kin, Ateyapi qa Cinhintku etanhan u kin; woahtaniton onunsikapi onsiunda miye.

O Wakan, waste, qa Niyamni nitowitan tanka, Wicasta yamni qa Wakantanka wanjidan; woahtaniton onunŝikapi onŝiunda miye.

O Wakan, waste, qa Niyamni nitowitan tanka, Wicasta yamni qa Wakantanka wanjidan; woa htaniton onunsikapi onsiunda miye.

Itancan, unkohanpi ŝica, qa hunkake wicunyanpi wicohan sicapi kin hena kiksuye śni ye; qa woahtani unhapi kin tokiçon śni ye: Itancan waste, eunhdaku miye, nitaoyate niwe teliike cin on opewicayeton kin ewicahdaku ye, qa owihanke wanin canniyeunyanpi śni miye.

Itancan waste, niunkiya miye.

Taku sica qa wicowicasta śni etanhan; woalitani etanhan; wakanšica wokipajin qa wotakpe tawa

crafts and assaults of the devil; from thy wrath, and from everlasting damnation,

Good Lord, deliver us.

From all blindness of heart; from pride, vainglory, and hypocrisy; from envy, hatred, and malice, and all uncharitableness,

Good Lord, deliver us.

From all inordinate and sinful affections; and from all the deceits of the world, the flesh, and the devil,

Good Lord, deliver us.

From lightning and tempest; from plague, pestilence, and famine; from battle and murder, and from sudden death,

Good Lord, deliver us.

From all sedition, privy conspiracy, and rebellion; from all false doctrine, heresy, and schism; from hardness of heart, and contempt of thy Word and Commandment,

Good Lord, deliver us.

By the mystery of thy holy Incarnation; by thy holy Nativity and Circumcision; by thy Baptism, Fasting, and Temptation,

Good Lord, deliver us.

By thine Agony and Bloody Sweat; by thy Cross and Passion; by thy precious Death and Burial; by thy glorious Resurrection and Ascension; and by the coming of the Holy Ghost,

Good Lord, deliver us.

In all time of our tribulation; in all time of our prosperity; in the hour of death, and in the day of judgment,

Good Lord, deliver us.

etanhan; wośihda nitawa, qa woyaco owihanke wanice cin hena etanhan,

Itancan waste, eunhdaku miye.

Wicacante wiwanyake śni owasin etanhan; witantanpi, woihdatan, qa wanaiçihmapi etanhan; wowi nawizi, wowalteda śni, qa wokipajin, qa wacantki yapi śni owasin etanhan,

Itancan waste, eunhdaku miye.

Woahtani wicotawacin qa wicotawacin ecetu śni owasin etanhan; wakanśica, qa wicatancan, qa maka etanhan wohnayepi owasin etanhan,

Itancan waste, eunhdaku miye.

qa

Wakanhdi icamna hena etanhan; wowayazan, makošica, qa wicaakihan etanhan; wicokicize qa tinwicaktepi etanhan, qa ihnuhna wiconțe etanhan, Itancan waste, eunhdaku miye.

Wokipajin, nahmana wicowicasta śni kuwapi, qa wokonze kipajinpi owasin etanhan; woonspe wicakapi śni, wowicada tokeca kagapi, qa okodakiciye yuskiskapi owasin etanhan; cante ihdutehipi, qa Nioie qa Woahope nitawa oštehdapi owasin etanhan, Itancan waste, eunhdaku miye.

Unkicelipipi kin wakanyan edaku okahinihipica śni eciyatanhan; Nitonpi wakan qa Banicihdayapi eciyatanhan; Baptisma niçupi, Akihannitiye, qa Wowiyutanye nitawa kin eciyatanhan,

Itancan waste, eunhdaka miye.

Iyonicisice ça We Tenimni eciyatanhan; Canicipawega nitawa qa tehiya Nicakije eciyatanhan; Nitowiconțe waste qa Nihnakapi eciyatanhan; Wowitan hduha Yakini qa Wankan Yakiyahde eciyatanhan; qa Woniya Wakan u kin he eciyatanhan, Itancan waste, eunhdaku miye.

Iyotaniyeunkiyapi owasin en; waunpipi owasin en; unṭapi kta oape kin en, qa wicayacopi anpetu kin en,

Itancan waste, eunhdaku miye.

govern

We sinners do beseech thee to hear us, O Lord God; and that it may please thee to rule and thy holy Church universal in the right way; We beseech thee to hear us, good Lord.

That it may please thee to bless and preserve all Christian Rulers and Magistrates, giving them grace to execute justice, and to maintain truth;

We beseech thee to hear us, good Lord.

That it may please thee to illuminate all Bishops, Priests, and Deacons, with true knowledge and understanding of thy Word; and that both by their preaching and living they may set it forth, and show it accordingly;

We beseech thee to hear us, good Lord.

That it may please thee to bless and keep all thy people;

We beseech thee to hear us, good Lord.

That it may please thee to give to all nations unity, peace, and concord,

We beseech thee to hear us, good Lord.

That it may please thee to give us an heart to love and fear thee, and diligently to live after thy commandments;

We beseech thee to hear us, good Lord.

That it may please thee to give to all thy people increase of grace to hear meekly thy Word, and to receive it with pure affection, and to bring forth the fruits of the Spirit;

We beseech thee to hear us, good Lord.

That it may please thee to bring into the way of truth all such as have erred, and are deceived;

We beseech thee to hear us, good Lord.

O Itancan Wakantanka, waunhtanipis'a kin naunyahonpi kta iceunniciyapi; qa Okodakiciye wakan nitawa owancaya kin canku owotanna kin he ohnayan awandake ça waeconyakiye kta, hecen iyonicipi kta;

Itancan waste, naunyakonpi kta iceunniciyapi. Christian Wicasta Itancanpi qa Wicasta Wayacopi owasin wicaduwaste qa awanwicadake kta, qa owotanna waeconpi, qa wowicake yuhapi kta e wowaste wicayaqu kta, hecen iyonicipi kta;

Itancan waste, naunyakonpi kta iceunniciyapi. Bisop, Priest, qa Diakon owasin, Nioie kin tanyan okalnihwicayaye kta; qa hecen oiepi qa ohanpi kin napin eciyatanhan yutaninpi, qa oyakapi kta, hecen iyonicipi kta ;

Itancan waste, naunyahonpi kta iceunniciyapi.

Nitaoyate kin owasin wicaduwaste qa wicaduhe kta, hecen iyonicipi kta;

Itancan waste, naunyalionpi kta iceunniciyapi. Oyate owasin wicotawacin wanjidan, wookiye, qa odakonkiciyapi kin wicayaqu kta, hecen iyonicipi kta; Itancan waste, naunyahonpi kta iceunniciyapi. Cante on wastenidakapi qa konicipapi kin unyaqupi kta, qa woahope nitawa kin iyahına aiçiciya unnipi kta, hecen iyonicipi kta;

Itancan waste, naunyahionpi kta iceunniciyapi. Nitaoyate kin owasin wowaste wicayaqu kta, qa on Nioie kin onŝiiçiya nahionpi kta, qa awicakehan wastedakeya icupi kta, qa Woniya eciyatanhan waskuyeca kin icahyapi kta, hecen iyonicipi kta;

Itancan waste, naunyahonpi kta iceunniciyapi. Tona nunipi qa wohnaye on iyog iyayapi, hena owasin wowicake canku kin ekta awicayaku kta, hecen iyonicipi kta;

Itancan waste, naunyalionpi kta iceunniciyani.

« AnteriorContinuar »