Imágenes de páginas
PDF
EPUB

tes y por una fracción que no baje de quince mil.

Si un Diputado muere ó deja de pertenecer á la Cámara por cualquiera causa, dentro de los dos primeros años de su mandato, se procederá á su reemplazo por nueva elección en la forma y tiempo que la ley prescriba.

El Diputado que perdiere su representación por desempeñar ó aceptar un empleo incompatible, no podrá ser reelegido hasta la próxima renovación de la Cámara. ART. 18. La Cámara de Diputados se renovará en su totalidad cada tres años.

ART. 19. Para ser elegido Diputado se necesita:

1o. Estar en posesión de los derechos de ciudadano elector. 2o. Una renta de quinientos pesos, á lo menos.

ART. 20. Los Diputados son reelegibles indefinidamente.

ART. 21. No pueden ser elegidos Diputados:

1o. Los eclesiásticos regulares, los párrocos y vicepárrocos.

2o. Los magistrados de los Tribunales Superiores de Justicia, los jueces de letras y los funcionarios que ejercen el Ministerio Público.

3o. Los Intendentes de Provincia y los Gobernadores de Plaza ó Departmento.

4. Las personas que tienen ó caucionan contratos con el Estado sobre obras públicas ó sobre provisión de cualquiera especie de artículos.

5o. Los chilenos á que se refiere el inciso tercero del artículo 5, si no hubieren estado en posesión de su carta de naturalización, á lo menos cinco años antes de ser elegidos.

El cargo de Diputado es gratuito é incompatible con el de municipal y con todo empleo público retribuido, y con toda función ó comisión de la misma naturaleza.

inhabitants and for each fraction not below fifteen thousand.

If a deputy dies or ceases for any cause whatever to belong to the chamber during the first two years of his term, a new election shall be held to choose his successor in the manner and time prescribed by law.

A deputy who loses his representative character by resignation or by accepting an incompatible office shall not be reeligible at the next renewal of the chamber.

ART. 18. The Chamber of Deptties shall be totally renewed every three years.

ART. 19. The qualifications for eligibility to the office of deputy

[blocks in formation]

5. Chileans mentioned in clause 3 of article 5, unless they have been in possession of their naturalization papers at least five years prior to their election.

The office of deputy is gratuitous and is incompatible with that of member of the municipal council, and with any remunerative public El employment, function, or commis

electo debe optar entre el cargo de Diputado y el empleo, función ó comisión que desempeñe, dentro de quince días, si se hallare en el territorio de la República, y dentro de ciento si estuviere ausente. Estos plazos se contarán desde la aprobación de la elección. Á falta de opción declarada dentro del plazo, el electo cesará en su cargo de Diputado.

Ningún Diputado, desde el momento de su elección, y hasta seis meses después de terminar su cargo, puede ser nombrado para función, comisión ó empleos públicos retribuidos.

Esta disposición no rige en caso de guerra exterior ni se extiende á los cargos de Presidente de la República, Ministro del Despacho y Agente Diplomático; pero sólo los cargos conferidos en estado de guerra y los de Ministros del Despacho son compatibles con las funciones de Diputados.

El Diputado, durante el ejercicio de su cargo, no puede celebrar ó caucionar los contratos indicados en el número 4o, y cesará en sus funciones si sobreviene la inhabilidad designada en el número 1o.

DE LA CÁMARA DE SENADORES. ART. 22. El Senado, se compone de miembros elegidos en votación directa por provincias, correspondiendo á cada una elegir un Senador por cada tres Diputados y por una fracción de dos Diputados.

ART. 23. Los Senadores permanecerán en el ejercicio de sus funciones por seis años, pudiendo ser reelegidos indefinidamente.

ART. 24. Los Senadores se renovarán cada tres años en la forma siguiente:

Las provincias que elijan un

sion. Persons elected for the position of deputy shall choose between said position and the employment, function, or commission which they are serving, the choice to be made within fifteen days if they are within the territory of the Republic, or within one hundred days if they are absent. The time must be reckoned from the date of the approval of the election. Upon failure to make the choice within the required period the elected deputy forfeits his seat.

No deputy from the moment of his election until six months after the termination of his office shall be appointed to any remunerative public function, commission, or employment.

This provision is not binding in case of foreign war, nor does it apply to the offices of President of the Republic, cabinet minister, or diplomatic agent; but no other offices than those bestowed during the state of war and the positions of cabinet minister shall be compatible with the functions of deputy.

No deputy while in the exercise of his office can enter into the contracts indicated in clause 4 of this article or become security therefor. If the disqualification mentioned in clause 1 should arise, the office of deputy shall thereby become vacant.

THE SENATE.

ART. 22. The Senate shall be composed of members elected by direct vote from the Provinces, each of which shall choose one senator for every three deputies or fraction of two deputies.

ART. 23. The senators shall serve for six years and are reeligible indefinitely.

ART. 24. The senators shall be renewed every three years in the following manner:

The Provinces which elect an

número par de Senadores harán la renovación por mitad en la elección de cada trienio.

Las que elijan un número impar, la harán en el primer trienio, dejando para el trienio siguiente la del Senador impar que no se renovó en el anterior.

Las que elijan un solo Señador, lo renovarán cada seis años.

ART. 25. Si un Senador muere ó deja de pertenecer á la Cámara por cualquiera causa antes del último año de su mandato, se procederá á su reemplazo por nueva elección, por el tiempo que le falte, en la forma y plazo que la ley prescriba.

El Senador que perdiere su representación por desempeñar ó aceptar un empleo incompatible, no podrá ser reelegido antes del próximo trienio.

ART. 26. Para ser Senador se necesita:

1o. Ciudadanía en ejercicio. 2o. Treinta y seis años cumplidos.

3o. No haber sido condenado jamás por delito.

4o. Una renta de dos mil pesos á lo menos.

Lo dispuesto en el artículo 21 respecto de los Diputados comprende también á los Senadores.

ATRIBUCIONES DEL CONGRESO, Y ESPECIALES DE CADA CÁMARA.

ART. 27. Son atribuciones exclusivas del Congreso :

1. Aprobar o reprobar anualmente la cuenta de la inversión de los fondos destinados para los gastos de la administración pública que debe presentar el Gobierno.

2. Aprobar ó reprobar la declaración de guerra, á propuesta dei Presidente de la República.

even number of senators shall renew half of them at the triennial election.

The Provinces which elect an odd number shall renew an even number in the first triennial election and leave for the next one the renewal of the odd senator not touched at the preceding election.

The Provinces which elect only one senator shall make the renewal every six years.

ART. 25. If a senator dies or for any cause whatever ceases to be a member of the chamber, before the last year of his term, the vacancy shall be filled for the unexpired term, by a new election in the manner and time prescribed by law.

A senator who loses his seat by discharging or accepting an incompatible employment shall not be reeligible before the next triennial election.

ART. 26. The qualifications for eligibility to the office of senator

are:

1. Citizenship in exercise.
2. To be over 36 years of age.

3. Never having been condemned for a crime.

4. An annual income of at least two thousand dollars.

The provisions of article 21 relating to deputies apply likewise

to senators.

POWERS OF CONGRESS AND SPECIAL FUNCTIONS OF EACH CHAMBER.

ART. 27. The exclusive powers of Congress are:

1. To approve or disapprove the annual account of disbursements made to defray the expenses of the public administration, which must be presented by the Government.

2. To approve or disapprove the declaration of war, recommended by the President of the Republic.

3. Declarar, cuando el Presidente de la República hace dimisión de su cargo, si los motivos en que la funda, le imposibilitan, ó no, para su ejercicio, y en su consecuencia admitirla ó desecharla.

4. Declarar, cuando en los casos de los artículos 65 y 69 hubiere lugar á duda, si el impedimento que priva al Presidente del ejercicio de sus funciones, es de tal naturaleza que deba procederse á nueva elección.

5. Hacer el escrutinio, y rectificar la elección del Presidente de la República conforme á los artículos 58, 59, 60, 61, 62, 63 y 64.

6a. Dictar leyes excepcionales y de duración transitoria que no podrá exceder de un año, para restringir la libertad personal y la libertad de imprenta, y para suspender ó restringir el ejercicio de la libertad de reunión, cuando lo reclamare la necesidad imperiosa de la defensa del Estado, de la conservación del régimen constitucional ó de la paz interior.

Si dichas leyes señalaren penas, su aplicación se hará siempre por los tribunales establecidos.

Fuera de los casos prescritos en este inciso, ninguna ley podrá dictarse para suspender ó restringir las libertades o derechos que asegura el artículo 10.

ART. 28. Sólo en virtud de una ley se puede:

1°. Imponer contribuciones de cualquiera clase ó naturaleza, suprimir las existentes, y determinar en caso necesario su repartimiento entre las Provincias ó Departamentos.

2o. Fijar anualmente los gastos de la administración pública.

3o. Fijar igualmente en cada año las fuerzas de mar y tierra que han de mantenerse en pie en tiempo de paz ó de guerra.

Las contribuciones se decretan por sólo el tiempo de dieciocho

3. To declare, in case the President of the Republic tenders his resignation, whether the causes set forth by him render him unable to discharge the duties of his office, and consequently to accept or refuse his resignation.

4. To declare, when any doubt should arise in the cases specified in articles 65 and 69, whether the impediment which deprives the President from the exercise of his office is of such a nature as to demand the holding of a new election.

5. To count the votes and verify the election of the President of the Republic in conformity with articles 58, 59, 60, 61, 62, 63, and 64.

6. To pass exceptional and temporary laws, for a period not longer than one year, restricting personal liberty and the liberty of the press, and suspending or restricting the liberty of reunion, when so demanded by imperious necessity for the defense of the state, or the preservation of the constitutional system or of internal peace.

If such laws establish penalties, the application thereof shall always be made by the established courts.

Outside of the cases prescribed in this section no law shall be passed to suspend or restrict the liberties or rights guaranteed by article 10.

ART. 28. Only by virtue of a law shall it be permissible:

1. To impose taxes of any kind or nature whatsoever, to abolish those existing, and to determine. in case of necessity their apportionment among the Provinces or Departments.

2. To fix annually the expenditures of the public administration. 3. To determine likewise in each year the strength of the land and naval forces in time of peace or

war.

Taxes shall be levied for the period of eighteen months only;

meses, y las fuerzas de mar y tierra se fijan sólo por igual término.

4°. Contraer deudas, reconocer las contraídas hasta el día, y designar fondos para cubrirlas.

5°. Crear nuevas Provincias ó Departamentos; arreglar sus límites; habilitar puertos mayores, y establecer aduanas.

6o. Fijar el peso, ley, valor, tipo y denominación de las monedas, y arreglar el sistema de pesos y medidas.

7°. Permitir la introducción de tropas extranjeras en el territorio de la República, determinando el tiempo de su permanencia en él.

8°. Permitir que residan cuerpos del ejército permanente en el lugar de las sesiones del Congreso, y diez leguas á su circunferencia.

9o. Permitir la salida de tropas nacionales fuera del territorio de la República, señalando el tiempo de su regreso.

10. Crear ó suprimir empleos públicos; determinar ó modificar sus atribuciones; aumentar ó disminuir sus dotaciones; dar pensiones; y decretar honores públicos á los grandes servicios.

11. Conceder indultos generales, ó amnistías.

12. Señalar el lugar en que debe residir la Representación Nacional y tener sus sesiones el Congreso.

ART. 29. Son atribuciones exclusivas de la Cámara de Diputados:

1. Calificar las elecciones de sus miembros, conocer sobre los reclamos de nulidad que ocurran acerca de ellas, y admitir su dimisión, si los motivos en que la fundaren fueren de tal naturaleza que los imposibilitaren física ó moralmente para el ejercicio de sus funciones. Para calificar los motivos deben concurrir las tres cuartas partes de los Diputados presentes.

and the strength of the land and sea forces shall be determined for like period.

4. To contract debts, ratify those already incurred, and provide funds for their payment.

5. To create new Provinces or Departments, fix their boundaries, create ports of entry, and establish custom-houses.

6. To fix the weight, fineness, value, form, and denomination of the coins, and to regulate the system of weights and measures.

7. To permit the introduction of foreign troops into the territory of the Republic, and determine the length of their stay therein.

8. To permit troops to be quartered in the place where the sessions of Congress are held, or within ten leagues around it.

9. To permit the departure of the national troops from the territory of the Republic, and fix the time of their return.

10. To create or abolish public offices, determine or modify their nature, increase or diminish their salaries, grant pensions," and decree public honors for great services.

11. To grant general pardons or amnesties.

12. To fix the place of residence of the National Executive and of Congress.

ART. 29. The exclusive powers of the Chamber of Deputies are:

1. To be the judge of the election of its own members, and pass upon charges of nullity made against the same; and to accept the resignation of its members if the causes assigned therefor are of such a nature as to make it physically or morally impossible for them to perform their duties. To pass upon these causes there must be a concurrence of three-fourths of the deputies present.

a Amended September 10, 1887. See Annex No. 2, page 249.

« AnteriorContinuar »