Imágenes de páginas
PDF
EPUB

REPUBLIC OF ECUADOR.

HISTORICAL NOTES.

The period of Spanish rule in Ecuador was terminated on May 24, 1822, at the famous battle of Pichincha.

Five days thereafter the solemn declaration was made at Quito, amid public demonstrations of rejoicing, that the old Kingdom of Quito" was and should forever continue to be an integral part of the Republic of Colombia.

Early in 1830 Ecuador, following the example of Venezuela, withdrew from the Colombian Union and became " a free and independent State." A congress which met at Riobamba on August 14, 1830, framed and promulgated the first constitution of "The Republic of Ecuador.”

A second constitution was framed and promulgated at Ambato on June 22, 1835, after which date the Constitutions of 1843, 1846, 1861, 1869, 1884, and 1897, respectively, were adopted. The latter is the one now in force.

a Ecuador was called "The Kingdom of Quito" (El Reino de Quito) until 1564. Subsequently it was called "The Presidency of Quito (La Presidencia de Quito).

277

CONSTITUTION.

(January 12, 1897.)

La Asamblea Nacional en nombre y por autoridad del pueblo ecuatoriano decreta la siguiente Constitución Política de la República del Ecuador:

TÍTULO I.

DE LA NACIÓN ECUATORIANA.

ARTÍCULO 1. La Nación ecuatoriana se compone de todos los ecuatorianos reunidos bajo el imperio de unas mismas leyes.

ART. 2. El territorio de la Nación ecuatoriana comprende el de las Provincias que formaban la antigua Presidencia de Quito y el del archipiélago de Colón, antes Galápagos.

Los límites se fijarán definitivamente por tratados con las naciones vecinas.

ART. 3. La República es libre, indivisible é independiente de todo poder extranjero.

ART. 4. El Gobierno del Ecuador es popular, electivo, representativo, alternativo y responsable. Se distribuye en tres poderes: Legislativo, Ejecutivo y Judicial. Cada uno ejerce las atribuciones que le señala esta Constitución, sin excederse de los límites por ella prescritos.

ART. 5. La soberanía reside esencialmente en la Nación, la que la delega á las autoridades que esta Constitución establece.

The National Assembly, in the name and by authority of the Ecuadorian people, decrees the following political Constitution of the Republic of Ecuador:

TITLE I.

THE ECUADORIAN NATION.

ARTICLE 1. The Ecuadorian Nation consists of all the Ecuadorians united under laws identical for all of them.

ART. 2. The territory of the Ecuadorian Nation embraces all the provinces which formerly constituted the Presidency of Quito, and the Archipelago of Colon, formerly called Galapagos.

The limits shall be finally fixed by treaties with the bordering nations.

ART. 3. The Republic is free, indivisible and independent of all foreign power.

ART. 4. The Government of Ecuador is popular, elective, representative, alternative and responsible. It is distributed among three powers, namely, legislative, executive and judicial. Each one is vested with the authority given to it by this Constitution, and shall not exceed the limits established by it.

ART. 5. The sovereignty is essentially vested in the Nation, which delegates it to the authorities established by this Constitution.

TÍTULO II.

SECCIÓN I.

De los Ecuatorianos.

ART. 6. Son ecuatorianos:

1o. Los nacidos en el territorio del Ecuador, de padre 6 madre ecuatorianos.

2o. Los nacidos en el mismo territorio, de padres extranjeros, si residieren en él.

3o. Los que, nacidos en Estado extranjero, de padre ó madre ecuatorianos, vinieren á residir en la República y expresaren su voluntad de ser ecuatorianos.

4o. Los naturales de otras naciones, que estuvieren en el goce de la nacionalidad ecuatoriana.

5o. Los extranjeros que profesen ciencia, arte ó industria útil, ó sean dueños de propiedad raíz ó capital en giro, y que, habiendo residido un año en la República, declaren su intención de avecindarse en ella y obtengan carta de naturalización.

6. Los que la obtuvieren del Congreso por servicios á la República.

ART. 7. Ningún ecuatoriano, aun cuando adquiera otra nacionalidad, podrá eximirse de los deberes que le imponen la Constitución y las leyes, mientras tenga domicilio en la República.

SECCIÓN II.

De los ciudadanos.

ART. 8. Para ser ciudadano se requiere la edad de diez y ocho años, y saber leer y escribir.

ART. 9. Los derechos de ciudadanía se pierden:

1o. Por entrar al servicio de nación enemiga.

2o. Por naturalizarse en otra nación.

TITLE II.

SECTION I.

Ecuadorians.

ART. 6. The following are Ecuadorians:

1. Those born in the territory of Ecuador of Ecuadorian fathers or mothers.

2. Those born in Ecuadorian territory of foreign fathers, if they reside in it.

3. Those born in a foreign nation of Ecuadorian fathers or mothers, if residing in the Republic and declaring their desire to be Ecuadorians.

4. Those born in foreign nations, who enjoy Ecuadorian nationality.

5. Foreigners professing sciences, arts or useful industries, holding real estate or owning capital invested in business, who, after residing one year in the Republic declare their intention to acquire a domicile in it and obtain naturalization papers.

6. Those who have obtained Ecuadorian nationality through an act of Congress for services rendered to the Republic.

ART. 7. No Ecuadorian shall be exempted, even after acquiring some other nationality, from the duties imposed upon him by the Constitution and the laws, as long as he remains domiciled in the Republic.

SECTION II.

Citizens.

ART. 8. To be a citizen of Ecuador it shall be required to be over 18 years of age and to know how to read and write.

ART. 9. The rights of citizenship shall be lost:

1. By entering the service of a foreign enemy.

2. By naturalization in another country.

3o. En los demás casos que determinen las leyes.

ART. 10. Los ecuatorianos que hubieren perdido los derechos de ciudadanía, podrán obtener rehabilitación del Senado; pero los condenados á reclusión ó á prisión que pase de seis meses, no la obtendrán mientras no cumplan la condena.

El ecuatoriano que se naturalizare en otra nación, recuperará los derechos de ciudadanía, si vuelve al Ecuador, y, renunciando la extranjera, declara la intención de reasumir la ciudadanía ecuatoria

na.

ART. 11. Los derechos de ciudadanía se suspenden:

1o. Por interdicción judicial. 2o. Por auto motivado, expedido á causa de infracciones que acarreen pérdida de los derechos de ciudadanía.

3o. Por auto motivado contra un empleado ó funcionario público.

TÍTULO III.

DE LA RELIGIÓN.

ART. 12. La religión de la República es la católica, apostólica romana, con exclusión de todo culto contrario á la moral. Los Poderes públicos están obligados á protegerla y hacerla respetar.

TÍTULO IV.

DE LAS GARANTÍAS. ART. 13. El Estado respeta las creencias religiosas de los habitantes del Ecuador y hará respetar las manifestaciones de aquéllas.

Las creencias religiosas no obstan para el ejercicio de los derechos políticos y civiles.

ART. 14. Queda abolida la pena de muerte por infracciones políticas y comunes.

ART. 15. Prohíbese la pena de confiscación de bienes.

3. In all the other cases determined by law.

ART. 10. Ecuadorians who have lost the rights of citizenship may secure rehabilitation from the Senate; but those sentenced to imprisonment for more than six months shall not obtain said rehabilitation until their term of imprisonment has been served.

Ecuadorians naturalized in another country shall recover the rights of citizenship by returning to Ecuador, renouncing their foreign citizenship, and declaring their intention to be again vested with Ecuadorian nationality.

ART. 11. The rights of citizenship shall be suspended:

1. By judicial interdiction.

2. By a judicial decree issued in cases of offenses carrying with them, upon conviction, the loss of the rights of citizenship.

3. By a judicial decree issued against a public functionary or employee.

[blocks in formation]

ART. 16. Á nadie se le puede privar de sus bienes, sino en virtud de sentencia judicial, ó de expropiación que, previa indemnización, se dictare, según la ley, por causa de utilidad pública.

ART. 17. No puede exigirse contribución ó derechos sino conforme á la ley y por la autoridad que ella designa. En todo impuesto se guardará la debida proporción con fos haberes ó industrias del contribuyente.

ART. 18. Todos gozan de libertad de industria, y, en los términos prescritos por la ley, de la propiedad exclusiva de sus descubrimientos, inventos y obras literarias.

ART. 19. La correspondencia epistolar y telegráfica es inviolable, y no hace fe en las causas por infracciones políticas. Prohíbese interceptar, abrir ó registrar papeles ó efectos de propiedad privada, excepto en los casos señalados por la ley.

ART. 20. La morada de toda persona es inviolable; no será allanada sino por motivo especial que la ley determine y por orden de autoridad competente.

ART. 21. No hay ni habrá esclavos en la República, y los que pisaren territorio ecuatoriano quedarán libres.

ART. 22. Se prohibe la recluta forzosa.

ART. 23. Á nadie se pueden exigir servicios no impuestos por la ley; y, en ningún caso, los artesanos y jornaleros serán obligados á trabajar sino en virtud de contrato.

ART. 24. Hay libertad de reunión y de asociación, sin armas, para objetos no prohibidos por las leyes.

ART. 25. Todos tienen el derecho de petición para ante cualquiera

ART. 16. No one shall be deprived of his property unless by judicial decision, or through condemnation for public use, which shall be made according to law and upon previous indemnification.

ART. 17. No tax or duty shall be levied or collected except according to law, and by the authority which the same may designate. In the apportionment of taxes due attention shall be paid to the individual wealth or industry of the taxpayers.

ART. 18. All shall enjoy the liberty of industry, and within the limits provided by law the exclusive ownership of their discoveries, inventions and and literary

works.

ART. 19. Correspondence by letter and telegraph is inviolable, and shall not be admitted in evidence in proceedings instituted for politiical offenses. It is hereby forbidden to intercept, open, or examine private letters, papers or effects, except in the cases established by law.

ART. 20. The dwelling house of every inhabitant is inviolable and shall not be entered except for some special reason established by law and by order of the competent authority.

ART. 21. There are no slaves, nor shall there be any within the limits of the Republic, and any slave who steps on Ecuadorian territory shall thereby become free.

ART. 22. Compulsory conscription is hereby forbidden.

ART. 23. No one shall be compelled to render services not estabfished by law; and in no case shall artisans and journeymen be compelled to work, except by virtue of a contract.

ART. 24. There shall be freedom of union and association, without arms, for purposes not forbidden by law.

ART. 25. The right of petition to any authority is guaranteed to

« AnteriorContinuar »