Imágenes de páginas
PDF
EPUB
[blocks in formation]

ART. 52. Senators are reeligible indefinitely.

ART. 53. In case of death, resignation or disqualification of a senator, the Chamber of Representatives shall proceed to fill his place for the balance of his term of office only.

The election shall take place from the last lists furnished by the Executive power and by the electoral assemblies.

ART. 54. The Senate shall not meet when the legislative body is not in session, except in the cases provided by articles 63 and 64.

ART. 55. The functions of senators are incompatible and inconsistent with all other functions remunerated by the State.

ART. 56. The Senate shall, before adjourning, appoint a permanent committee.

This committee shall consist of seven senators, and shall have no other power than that of calling the National Assembly to convene in the case set forth in article 64.

ART. 57. Each senator shall receive from the public treasury a remuneration of one hundred and fifty dollars per month.

SECTION III.

The National Assembly.

ART. 58. At the opening and closing of each annual session the Chamber of Representatives and the Senate shall convene in joint session and constitute the National Assembly.

ART. 59. The President of the Senate shall be the President of the National Assembly. The President of the Chamber of Representatives shall be the Vice-president. The Secretaries of the Senate and the Chamber of Representatives shall be the Secretaries of the National Assembly.

ART. 60. Les attributions de l'Assemblée Nationale sont:

1. D'élire le Président de la République et de recevoir de lui le serment constitutionnel.

2. De déclarer la guerre sur le rapport du Pouvoir Exécutif, et de statuer sur tous les cas y relatifs.

3. D'approuver ou de rejeter les traités de paix.

4. De réviser la Constitution lorsqu'il y a lieu de le faire.

SECTION IV.

De l'exercice de la puissance égislative.

ART. 61. Le siège du Corps Législatif est fixé dans la Capitale de la République, ou ailleurs, suivant les circonstances politiques.

Chaque Chambre a son local particulier, sauf le cas de la réunion des deux Chambres en Assemblée Nationale.

ART. 62. Le Corps Législatif s'assemble de plein droit chaque année, le premier lundi d'avril. La session est de trois mois. En cas de nécessité, elle peut être prolongée jusqu'à quatre, soit par le Corps Législatif, soit par le Pouvoir Exécutif.

[blocks in formation]

ART. 60. The powers of the National Assembly shall be:

1. To elect the President of the Republic and to administer to him the constitutional oath of office.

2. To declare war, upon the report of the Executive power, and to provide for everything relating to this matter.

3. To approve or disapprove treaties of peace.

4. To amend the Constitution when its amendment may become necessary.

SECTION IV.

The exercise of the legislative power.

ART. 61. The residence of the legislative body shall be the capital of the Republic. It may be moved to another place according to political circumstances.

Each Chamber shall meet in its own building, except in case that they meet in joint session to constitute the National Assembly.

ART. 62. The legislative body meets every year without need of express convocation on the first Monday of April. The session lasts three months. In case of necessity this period may be extended to four months, either by the legislative body or the Executive power.

ART. 63. In the interval between the sessions, in case of urgency, the Executive power can call the Chambers or the National Assembly to meet in extra session.

The Executive power shall explain to them, by means of a message, the reason for the call,

ART. 64. In case of vacancy of the office of President of the Republic, the National Assembly is bound to meet within ten days at the latest, with or without convocation by the permanent committee of the Senate.

ART. 65. The members of the legislative body represent the whole nation.

ART. 66. Chaque Chambre vérifie les pouvoirs de ses membres, et juge les contestations qui s'élèvent à ce sujet.

ART. 67. Les membres de chaque Chambre prêtent individuellement le serment de maintenir les droits du peuple et d'être fidèles à la Constitution.

ART. 68. Les séances des Chambres et de l'Assemblée Nationale sont publiques. Néanmoins, chaque Assemblée se forme en comité secret sur la demande de cinq membres.

L'Assemblée décide ensuite, à la majorité absolue, si la séance doit être reprise en public sur le même sujet.

ART. 69. Le pouvoir législatif fait des lois sur tous les objets d'intérêt public.

L'initiative appartient à chacune des deux Chambres et au Pouvoir Exécutif.

Néanmoins, les lois budgétaires, celles concernant l'assiette, la quotité et le mode de perception des impôts et contributions, celles ayant pour objet de créer des recettes ou d'augmenter les dépenses de l'Etat, doivent être d'abord votées par la Chambre des Com

munes.

ART. 70. L'interprétation des lois par voie d'autorité n'appartient qu'au Pouvoir Législatif; elle est donnée dans la forme d'une loi.

ART. 71. Aucune des deux Chambres ne peut prendre de résolution qu'autant que les deux tiers de ses membres fixés par les articles 42 et 48 se trouvent réunis.

S'il arrive que dans les élections générales pour la formation de la Chambre, le résultat des urnes ne donne pas un nombre suffisant pour les deux tiers légaux, l'Exécutif est tenu d'ordonner immédiatement la reprise des élections dans les Communes non représentées.

ART. 66. Each Chamber is the judge of the election of its members, and shall decide contests which may arise on the subject.

ART. 67. The members of each Chamber shall individually take the oath to maintain the rights of the people and to be faithful to the Constitution.

ART. 68. The meetings of the Chambers or the National Assembly shall be public. Nevertheless, each one of these bodies may resolve itself into a secret committee at the request of five members.

The body shall decide thereafter by absolute majority whether or not the meeting should continue to be held in public.

ART. 69. The legislative power enacts laws on all subjects of public interest.

The initiative of legislation belongs to each Chamber and to the Executive power.

Nevertheless, the appropriation laws and laws concerning the assessment, distribution and manner of payment of taxes, creation of revenue or increase of the expenses of the Government, shall be first voted by the Chamber of Representatives.

ART. 70. The authoritative interpretation of the laws belongs to the Legislative power alone. That interpretation shall be given in the shape of a law.

ART. 71. Neither Chamber shall take any measure without a quorum consisting of two-thirds of its members, as fixed by articles 42 and 48.

Should it happen that in the general elections for the formation of the Chamber the result of the vote does not give a sufficient number to make the legal two-thirds, the Executive shall be bound to order an election to be held immediately in the Communes which are not represented.

ART. 72. Toute résolution n'est prise qu'à la majorité absolue des suffrages, sauf les cas prévus par la Constitution.

ART. 73. Les votes sont émis par assis et levé.

En cas de doute, il se fait un appel nominal, et les votes sont alors donnés par oui, ou par non.

ART. 74. Chaque Chambre a le droit d'enquête sur les questions dont elle est saisie.

ART. 75. Un projet de loi ne peut être adopté par l'une des deux Chambres qu'après avoir été voté article par article.

ART. 76. Chaque Chambre a le droit d'amender et de diviser les articles et amendements proposés.

Tout amendement voté par une Chambre ne peut faire partie des articles de la loi qu'autant qu'il aura été voté par l'autre Chambre. Les organes du Pouvoir Exécutif ont la faculté de proposer des amendements aux projets de loi qui se discutent même en vertu de l'initiative des Chambres; ils ont aussi la faculté de retirer de la discussion tout projet de loi présenté par le Pouvoir Exécutif tant que ce projet n'a pas été définitivement adopté par les deux Chambres.

La même faculté appartient à tout membre de l'une ou de l'autre Chambre qui a proposé un projet de loi, tant que ce projet n'a pas été voté par la Chambre dont l'auteur du projet fait partie.

ART. 77. Toute loi admise par les deux Chambres est immédiatement adressée au Pouvoir Exécutif, qui, avant de la promulguer, a le droit d'y faire des objections.

Dans ce cas, il renvoie la loi à la Chambre où elle a été primitivement votée, avec ses objections. Si elles sont admises, la loi est

361A-07-5

ART. 72. Every act of Congress shall be passed by an absolute majority of votes unless otherwise provided by the Constitution.

ART. 73. Members shall vote either by standing or remaining seated.

In case of doubt a yea and nay vote shall be taken.

ART. 74. Each Chamber has the right to investigate every subject which may come before it.

ART. 75. No bill can be adopted by one Chamber without having been voted article by article.

ART. 76. Each Chamber has the right to amend and divide the articles and the amendments proposed thereto.

The amendments voted by one Chamber shall not be made a part of the bill until after they have been voted by the other Chamber.

The organs of the Executive power have the right to propose amendments to the bills under discussion, even when they have been introduced by the members of the Chambers. They also have the power to withdraw any bill introduced by the Executive before it is finally adopted by the two Chambers.

The same power belongs to every member of either Chamber who has introduced a bill, provided that the withdrawal of the bill is not made after it has been voted by the Chamber to which the author of the bill belongs.

ART. 77. Every bill passed by the two Chambers shall be immediately sent to the Executive, who, before promulgating it, has the right to make such objections thereto as may be deemed proper.

In this case it shall return the bill to the Chamber in which it originated, together with the objections thereto. If the latter are

amendée par les deux Chambres; si elles sont rejetées, la loi est de nouveau adressée au Pouvoir Exécutif pour être promulguée.

Le rejet des objections est voté aux deux tiers des voix et au scrutin secret; si ces deux tiers ne se réunissent pas pour amener ce rejet, les objections sont acceptées. ART. 78. Le droit d'objection doit être exercé dans les délais suivants, savoir:

1. Dans les trois jours pour les lois d'urgence, sans que, en aucun cas, l'objection puisse porter sur l'urgence.

2. Dans les huit jours pour les autres lois, le dimanche excepté. Toutefois, si la session est close avant l'expiration de ce dernier délai, la loi demeure ajournée.

ART. 79. Si, dans les délais prescrits par l'article précédent, le Pouvoir Exécutif ne fait aucune objection, la loi est immédiatemente promulguée.

ART. 80. Un projet de loi rejeté par l'une des deux Chambres ne peut être reproduit dans la même

session.

ART. 81. Les lois et autres actes du Corps Législatif sont rendus officiels par la voie du "Moniteur" et insérés dans un bulletin imprimé et numéroté, ayant pour titre"Bulletin des lois."

ART. 82. La loi prend date du jour où elle a été définitivement adoptée par les deux Chambres; mais elle ne devient obligatoire qu'après la promulgation qui en est faite, conformément à la loi.

ART. 83. Les Chambres correspondent avec le Pouvoir Exécutif pour tout ce qui intéresse l'administration des affaires publiques.

Elles correspondent également entre elles, dans les cas prévus par la Constitution.

concurred in the bill shall be amended accordingly by the two Chambers. If they are rejected the bill shall be sent again to the Executive in order that it may be promulgated.

The rejection of the objections shall be voted by secret ballot by a two-thirds majority. If this majority is not obtained the objections shall be considered accepted.

ART. 78. The right to object shall be exercised within the following periods:

1. Within three days for bills of urgent character, but in no case shall the objection refer to the urgency.

2. Within eight days, Sundays excepted, for all other bills. Nevertheless, if Congress adjourns before the expiration of this period, all action on the bill shall be postponed.

ART. 79. If within the period established in the preceding article the Executive does not make any objection to the bill, it shall be immediately promulgated as law.

ART. 80. A bill rejected by one Chamber can not be reintroduced during the same session.

ART. 81. The laws and all the other acts of the legislative body become official through the publication thereof in the "Moniteur," and they shall be preserved, printed each one with its respective number of order, in the Bulletin of Laws."

ART. 82. The date of a law is that on which it was officially adopted by the two Chambers; but no laws become obligatory until after their promulgation, which has to be made according to law.

ART. 83. The Chambers shall correspond with the Executive power on everything affecting the administration of public business.

They shall likewise correspond with each other in all the cases set forth in the Constitution.

« AnteriorContinuar »