Imágenes de páginas
PDF
EPUB

cluded within this Union, according to their respective numbers, which shall be determined by adding to the whole number of free persons, including those bound to service for a term of years, and excluding Indians not taxed, three-fifths of all other persons. The actual enumeration shall be made within three years after the first meeting of the Congress of the United States, and within every subsequent term of ten years, in such manner as they shall by law direct. The number of Representatives shall not exceed one for every thirty thousand, but each State shall have at least one Representative; and until such enumeration shall be made, the State of New Hampshire shall be entitled to chuse three, Massachusetts eight, Rhode Island and Providence plantations one, Connecticut five, New York six, New Jersey four, Pennsylvania eight, Delaware one, Maryland six, Virginia ten, North Carolina five, South Carolina five, and Georgia three.

4. When vacancies happen in the representation from any State, the Executive authority thereof shall issue writs of election to fill such

vacancies.

5. The House of Representatives shall chuse their Speaker and other officers, and shall have the sole power of impeachment.

SEC. 3. 1. The Senate of the United States shall be composed of two Senators from each State, chosen by the legislature thereof, for six years, and each Senator shall have one vote.

2. Immediately after they shall be assembled in consequence of the first election, they shall be divided as equally as may be into three

pongan la Unión en proporción al número respectivo de sus habitantes, el cual se determinará agregando al número total de personas libres, entre las que se comprende á las que están obligadas al servicio por cierto número de años, y se excluye á los indios que no pagan contribuciones, las tres quintas partes de todas las demás. El censo efectivo se levantará á los tres años contados desde la primera sesión del Congreso de los Estados Unidos, y en lo sucesivo de diez en diez años, en la forma que el mismo Congreso dispusiere por medio de leyes. El número de Representantes no podrá exceder de uno por cada treinta mil habitantes, pero cada Estado tendrá cuando menos un Representante. Mientras no se levante el censo, el Estado de New Hampshire tendrá derecho á elegir tres, Massachusetts ocho, Rhode Island y Providence Plantations uno, Connecticut cinco, New York seis, New Jersey cuatro, Pennsylvania ocho, Delaware uno, Maryland seis, Virginia diez, North Carolina. cinco, South Carolina cinco, y Georgia tres.

4. Cuando ocurrieren vacantes en la representación de algún Estado, el Ejecutivo del mismo expedirá las órdenes necesarias para que se haga la elección de las personas que deban llenarlas.

5. La Cámara de Representantes elegirá su Presidente y demás empleados. Á ella toca exclusivamente la facultad de iniciar causas por delitos oficiales.

SEC. III. 1. El Senado de los Estados Unidos se compondrá de dos Senadores por cada Estado, elegidos por sus respectivas Legislaturas, por seis años, y cada Senador tendrá un voto.

2. Inmediatamente después de que se reunan, en virtud de la primera elección, se dividirán sus miembros en tres clases, con toda

classes. The seats of the Senators of the first class shall be vacated at the expiration of the second year, of the second class at the expiration of the fourth year, and of the third class at the expiration of the sixth year, so that one-third may be chosen every second year; and if vacancies happen by resignation, or otherwise, during the recess of the legislature of any State, the Executive thereof may make temporary appointments until the next meeting of the legislature, which shall then fill such vacancies.

3. No person shall be a Senator who shall not have attained to the age of thirty years and been nine years a citizen of the United States, and who shall not, when elected, be an inhabitant of that State for which he shall be chosen.

4. The Vice-President of the United States shall be President of the Senate, but shall have no vote, unless they be equally divided.

5. The Senate shall chuse their other officers, and also a President pro tempore, in the absence of the Vice-President, or when he shall exercise the office of President of the United States.

6. The Senate shall have the sole power to try all impeachments. When sitting for that purpose they shall be on oath or affirmation. When the President of the United States is tried the Chief Justice shall preside; and no person shall be convicted without the concurrence of two-thirds of the members present.

7. Judgment in cases of impeachment shall not extend further than to removal from office, and disqualification to hold and enjoy any office of honor, trust, or profit, under the United States; but the party convicted shall nevertheless

la igualdad posible. Los puestos de los Senadores de la primera clase vacarán á los dos años, los de la segunda á los cuatro, y los de la tercera á los seis, de manera que cada dos años se elija una tercera parte. Si por renuncia ú otras causas resultare alguna vacante estando en receso la Legislatura del Estado respectivo, podrá el Ejecutivo del mismo hacer nombramientos provisionales hasta que se vuelva á reunir la Legislatura, la cual proveerá entonces dichas vacantes.

3. Para ser Senador se requiere tener treinta años cumplidos, haber sido nueve años ciudadano de los Estados Unidos, y ser habitante del Estado que hace la elección al tiempo de verificarse ésta.

4. El Vicepresidente de los Estados Unidos será Presidente del Senado; pero no tendrá voto sino en los casos de empate.

5. El Senado elegirá sus empleados y también un Presidente. pro tempore que funcionará en ausencia del Vicepresidente, ó cuando éste se halle desempeñando el cargo de Presidente de los Estados Unidos.

6. Sólo al Senado incumbe la facultad de juzgar por responsabilidades oficiales; y cuando se reuniere con este objeto, los Senadores procederán bajo juramento ó promesa. Si se tratare de juzgar al Presidente de los Estados Unidos, presidirá el Senado el Presidente de la Suprema Corte, y nadie será condenado sino por el voto de dos terceras partes de los miembros presentes.

7. En las causas por responsabilidad oficial la sentencia condenatoria no podrá exceder de la destitución del empleo y la inhabilitación para obtener y desempeñar cargo alguno honorífico, ó fuerativo de la federación; pero el decla

be liable and subject to indictment, trial, judgment, and punishment according to law.

SEC. 4. 1. The times, places, and manner of holding elections for Senators and Representatives, shall be prescribed in each State by the legislature thereof; but the Congress may at any time by law make or alter such regulations, except as to the places of chusing Sena

tors.

2. The Congress shall assemble at least once in every year, and such meetings shall be on the first Monday in December, unless they shall by law appoint a different day.

SEC. 5. 1. Each House shall be the judge of the elections, returns, and qualifications of its own members, and a majority of each shall constitute a quorum to do business; but a smaller number may adjourn from day to day, and may be authorized to compel the attendance of absent members, in such manner, and under such penalties as each House may provide.

2. Each House may determine the rules of its proceedings, punish its members for disorderly behaviour, and, with the concurrence of two-thirds, expel a member.

3. Each House shall keep a journal of its proceedings, and from time to time publish the same, excepting such parts as may in their judgment require secrecy; and the yeas and nays of the members of either House on any question shall, at the desire of one-fifth of those present, be entered on the Journal.

4. Neither House, during the session of Congress, shall, without the consent of the other, adjourn for more than three days, nor to any other place than that in which the two Houses shall be sitting.

rado culpable quedará, no obstante, sujeto á ser acusado, juzgado, sentenciado y castigado con arreglo á Derecho.

SEC. IV. 1. La Legislatura de cada Estado prescribirá el tiempo, lugar y manera en que deban hacerse las elecciones de los Senadores y Representantes; pero en cualquier tiempo el Congreso por medio de una ley podrá alterar en todo ó en parte las disposiciones de las Legislaturas sobre el particular, excepto las que se refieran al lugar de la elección de los Senadores.

2. El Congreso se reunirá una vez por lo menos en cada año, y esa reunión se verificará el primer lunes de diciembre, á no ser que por una ley se señale otro día.

SEC. V. 1. Cada Cámara será el juez competente acerca de las elecciones y requisitos legales de sus respectivos miembros; y la mayoría de cada una de ellas constituirá el quorum para deliberar. Pero un número menor puede reunirse día por día, y compeler á los miembros ausentes á que asistan, de la manera y bajo las penas que cada Cámara señalare.

2. Cada Cámara podrá formar su Reglamento interior, castigar á sus miembros por mala conducta, y aun expulsarlos con la aprobación de los dos tercios.

3. Cada Cámara llevará actas de sus sesiones, que publicarán de tiempo en tiempo, omitiendo aquellas partes que a su juicio exijan reserva; y en ellas se harán constar los votos de los respectivos miembros, ya sea por la afirmativa, ya por la negativa, en cualquiera cuestión, cuando así lo pidiere la quinta parte de los miembros pre

sentes.

4. Durante el periodo de las sesiones del Congreso, ninguna de las Cámaras podrá suspenderlas por más de tres días sin el consentimiento de la otra, ni reunirse en lugar distinto de aquel en que las dos estén instaladas.

SEC. 6. 1. The Senators and Representatives shall receive a compensation for their services, to be ascertained by law, and paid out of the Treasury of the United States. They shall in all cases, except treason, felony, and breach of the peace, be privileged from arrest during their attendance at the session of their respective Houses, and in going to and return ing from the same; and for any speech or debate in either House they shall not be questioned in any other place.

2. No Senator or Representative. shall, during the time for which he was elected, be appointed to any civil office under the authority of the United States, which shall have been created, or the emoluments whereof shall have been increased during such time; and no person holding any office under the United States shall be a member of either House during his continuance in office.

SEC. 7. 1. All bills for raising revenue shall originate in the House of Representatives; but the Senate may propose or concur with amendments as on other bills.

2. Every bill which shall have passed the House of Representatives and the Senate shall, before it become a law, be presented to the President of the United States; if he approve he shall sign it, but if not he shall return it, with his objections to that House in which it shall have originated, who shall enter the objections at large on their journal and proceed to reconsider it. If after such reconsideration two-thirds of that House shall agree to pass the bill, it shall be sent, together with the objections, to the other House, by which it shall likewise be reconsidered, and if approved by two

360A-VOL 1—06-2

SEC. VI. 1. Los Senadores y Representantes recibirán por sus servicios una remuneración que se fijará por ley y se pagará por el Tesoro de los Estados Unidos. Exceptuando los casos de traición, delito grave ó perturbación del orden, tendrán en todos los demás el privilegio de no ser arrestados durante el período de las sesiones á que asistieren, ó en su viaje de ida ó vuelta con motivo de ellas. Y por ningún discurso, ó expresion en un debate en cualquiera de las Cámaras podrá jamás molestárseles en ninguna parte.

2. Ningún Senador ó Representante podrá durante el tiempo de su encargo, ser nombrado para ningún empleo civil de la federación, que se haya creado, ó cuyos emolumentos se hubieran aumentado, durante el mismo período; y nadie que tuviere un empleo de la federación podrá ser miembro de ninguna de las Cámaras, mientras lo desempeñare.

SEC. VII. 1. Todo proyecto de ley sobre creación de rentas procederá de la Cámara de Representantes; pero el Senado puede proponer ó añadir sus enmiendas como en todos los demás proyectos.

2. Todo proyecto que hubiere sido aprobado por la Cámara de Representantes y el Senado, antes de que pase á ser ley, será enviado al Presidente de los Estados Unidos. Si lo aprueba, lo firmará; pero si no, lo devolverá con sus observaciones, á la Cámara en que tuvo origen, la cual las hará insertar en sus actas, y procederá de nuevo á discutirlo. Si después de esta nueva discusión, dos tercios de esa Cámara convinieren en aprobarlo, se remitirá, juntamente con las observaciones, á la otra Cámara, la que á su vez volverá á discutirlo, y si resultare aprobado por los dos tercios de ella, pasará

thirds of that House it shall become a law. But in all such cases the votes of both Houses shall be determined by yeas and nays, and the names of the persons voting for and against the bill shall be entered on the journal of each House respectively. If any bil shall not be returned by the President within ten days (Sundays excepted) after it shall have been presented to him, the same shall be a law in like manner as if he had signed it, unless the Congress by their adjournment prevent its return, in which case it shall not be a law.

3. Every order, resolution, or vote to which the concurrence of the Senate and House of Representatives may be necessary (except on a question of adjournment) shall be presented to the President of the United States, and before the same shall take effect shall be approved by him or, being disapproved by him, shall be repassed by two-thirds of the Senate and House of Representatives, according to the rules and limitations prescribed in the case of a bill.

SEC. 8. 1. The Congress shall have power to lay and collect taxes, duties, imposts and excises, to pay the debts and provide for the common defence and general welfare of the United States; but all duties, imposts and excises shall be uniform throughout the United States;

2. To borrow money on the credit of the United States:

3. To regulate commerce with foreign nations, and among the seyeral States, and with the Indian tribes:

4. To establish an uniform rule of naturalization, and uniform laws on the subject of bankruptcies throughout the United States;

5. To coin money, regulate the value thereof, and of foreign coin,

á ser ley. En todos los casos de esta naturaleza la votación en ambas Cámaras será nominal, haciéndose constar en las actas de cada Cámara respectivamente los nombres de las personas que han votado por la afirmativa y por la negativa. Si el Presidente no devolviere un proyecto de ley á los diez días (exceptuando los domingos) después de que se le hubiere presentado, tendrá fuerza de ley lo mismo que si lo hubiere firmado, á menos que no haya podido ser devuelto al Congreso por haberse suspendido las sesiones.

3. Todo acuerdo, resolución, ó votación que requiera la concurrencia del Senado y Cámara de Representantes (excepto cuando sea para suspender las sesiones) se presentará al Presidente de los Estados Unidos, y no tendrá efecto hasta que él lo apruche. Si lo desechare, será necesaria la aprobación de los dos tercios del Senado y de la Cámara de Representantes, según las reglas y límites prescritos para los proyectos de ley.

SEC. VIII. 1. El Congreso tendrá facultad: Para establecer y recaudar contribuciones, derechos, impuestos y sisas á fin de pagar las deudas y proveer á la defensa común y bien general de los Estados Unidos; pero todas las contribuciones, derechos, impuestos y sisas serán uniformes en todos los Estados Unidos;

2. Contraer empréstitos sobre el crédito de los Estados Unidos;

3. Reglamentar el comercio con las naciones extranjeras, y el que se hace de Estado á Estado y con las tribus de los indios:

4. Establecer una regla uniforme de naturalización y decretar leyes uniformes en materia de quiebras para todos los Estados Unidos;

5. Acuñar moneda, determinar el valor de ésta y de las extran

« AnteriorContinuar »