Imágenes de páginas
PDF
EPUB

shall act accordingly until the disability be removed or a President shall be elected.

6. The President shall, at stated times, receive for his services a compensation, which shall neither be encreased nor diminished during the period for which he shall have been elected, and he shall not receive within that period any other emolument from the United States, or any of them.

7. Before he enter on the execution of his office, he shall take the following oath or affirmation: "I do solemnly swear (or affirm) that I will faithfully execute the office of President of the United States, and will, to the best of my ability, preserve, protect, and defend the Constitution of the United States."

SEC. 2. 1. The President shall be Commander in Chief of the Army and Navy of the United States, and of the Militia of the several States, when called into the actual service of the United States; he may require the opinion, in writing, of the principal officer in each of the Executive Departments upon any subject relating to the duties of their respective offices, and he shall have power to grant reprieves and pardons for offences against the United States, except in cases of impeachment.

2. He shall have power, by and with the advice and consent of the Senate, to make treaties, provided two-thirds of the Senators present concur; and he shall nominate and, by and with the advice and consent of the Senate, shall appoint ambassadors, other public ministers and consuls, judges of the Supreme Court, and all other officers of the United States whose appointments are not herein other wise provided for, and which shall be established by law; but the Congress may by law vest the ap

desempeñará hasta que cese la incapacidad, ó se elija un nuevo Presidente.

6. En compensación de sus servicios, el Presidente recibirá una retribución en épocas determinadas, la cual no podrá ser aumentada ni disminuida durante el período por el que haya sido elegido; y no recibirá durante ese período ningún otro emolumento de la federación, ni de ningún Estado en particular.

7. Antes de tomar posesión de su encargo, prestará el siguiente juramento ó promesa: "Juro (ó prometo) solemnemente que desempeñaré con fidelidad el cargo de Presidente de los Estados Unidos, y que observaré, protegeré y defenderé la Constitución de los Estados Unidos."

SEC. II. 1. El Presidente será Comandante en jefe del Ejército y de la Armada de los Estados Unidos, así como de la milicia de los Estados cuando ésta estuviere en actual servicio de la federación: podrá exigir la opinión por escrito de cada uno de los Jefes de los Departamentos del Ejecutivo sobre todos los asuntos que se relacionen con las atribuciones de sus respectivos empleos, y tendrá facultad para mandar suspender la ejecución de las sentencias, y conceder indultos por delitos cometidos contra la federación, menos en las causas por responsabilidad oficial. 2. El Presidente, con consulta y aprobación del Senado, tendrá facultad para hacer tratados, siempre que en ellos convengan las dos terceras partes de los Senadores presentes; y nombrar con la misma consulta y aprobación á los Embajadores, Ministros públicos y Cónsules, á los Magistrados de la Suprema Corte, y á todos los demás empleados de la Federación que se crearen en virtud de las leyes, cuyos nombramientos no estuvieren determinados de otra manera en esta Constitución. Pero el Con

pointment of such inferior officers as they think proper in the President alone, in the courts of law, or in the heads of Departments.

3. The President shall have power to fill up all vacancies that may happen during the recess of the Senate by granting commissions which shall expire at the end of their next session.

SEC. 3. He shall from time to time give to the Congress information of the state of the Union, and recommend to their consideration such measures as he shall judge necessary and expedient; he may, on extraordinary occasions, convene both Houses, or either of them, and in case of disagreement between them with respect to the time of adjournment, he may adjourn them to such time as he shall think proper; he shall receive ambassadors and other public ministers; he shall take care that the laws be faithfully executed, and shall commission all the officers of the United States.

SEC. 4. The President, VicePresident, and all civil officers of the United States shall be removed from office on impeachment for, and conviction of, treason, bribery, or other high crimes and misde

meanors.

ARTICLE III.

SECTION 1. The judicial power of the United States shall be vested in one Supreme Court, and in such inferior courts as the Congress may from time to time ordain and establish. The judges both of the supreme and inferior courts shall hold their offices during good behaviour, and shall at stated times receive for their services a compensation which shall not be diminished during their continuance in office.

greso puede por medio de una ley conferir la facultad de nombrar los empleados subalternos que estime convenientes á sólo el Presidente, á los Tribunales de justicia ó á los Jefes de los Departamentos.

3. El Presidente podrá proveer todas las vacantes que ocurran durante los recesos del Senado, haciendo nombramientos provisionales, los que vacarán al fin del inmediato período de sesiones.

SEC. III. De tiempo en tiempo presentará al Congreso un informe del estado de la Unión, recomendándole la adopción de aquellas medidas que creyere necesarias ó convenientes. En circunstancias extraordinarias, podrá convocar á sesiones á las dos Cámaras, óá cualquiera de ellas, y en caso de que estuvieren en desacuerdo sobre el día en que deban cerrar las sesiones, él podrá fijar el que le pareciere conveniente. Recibirá á los Embajadores y demás Ministros públicos, cuidará de que las leyes tengan su debido cumplimiento, y expedirá los nombramientos de todos los empleados de la Federación.

SEC. IV. El Presidente, Vice presidente y todos los demás empleados civiles de la Federación serán removidos de sus empleos, siempre que fueren acusados y convictos de traición, cohecho, ú otros delitos y faltas graves.

ARTÍCULO III.

SECCIÓN I. Se deposita el poder judicial de los Estados Unidos en una Suprema Corte, y en los tribunales inferiores que en lo sucesivo creare y estableciere el Congreso. Los Magistrados, tanto de la Suprema Corte como de los tribunales inferiores, desempeñarán sus empleos mientras observen buena conducta, y en épocas fijas recibirán por sus servicios una remuneración que no podrá ser disminuida mientras desempeñen sus empleos.

SEC. 2. 1. The judicial power shall extend to all cases in law and equity arising under this Constitution, the laws of the United States and treaties made, or which shall be made, under their authority; to all cases affecting ambassadors, other public ministers and consuls; to all cases of admiralty and maritime jurisdiction; to controversies to which the United States shall be a party; to controversies between two or more States; between a State and citizens of another State; between citizens of different States; between citizens of the same State claiming lands under grants of different States, and between a State or the citizens thereof and foreign States, citizens, or subjects.

2. In all cases affecting ambassadors, other public ministers and consuls, and those in which a State shall be party, the Supreme Court shall have original jurisdiction. In all the other cases before mentioned the Supreme Court shall have appellate jurisdiction, both as to law and fact, with such exceptions and under such regulations as the Congress shall make.

3. The trial of all crimes, except in cases of impeachment, shall be by jury; and such trial shall be held in the State where the said crimes shall have been committed; but when not committed within any State, the trial shall be at such place or places as the Congress may by law have directed.

SEC. 3. 1. Treason against the United States shall consist only in levying war against them, or in adhering to their enemies, giving them aid and comfort. No person shall be convicted of treason unless on the testimony of two wit

SEC. II. 1. El poder judicial conocerá de todos los casos en Derecho y Equidad que dimanen de la Constitución y leyes de la federación, así como de los tratados ya celebrados ó que puedan celebrarse en lo sucesivo bajo su autoridad; de todos los casos que afecten á los Embajadores, demás Ministros públicos, y á los Cónsules: de todos los casos de la jurisdiccion de almirantazgo y marina: de las controversias en que la Federación fuere parte; de las que se siguieren entre dos ó más Estados; entre un Estados y los ciudadanos de otro; entre ciudadanos de diferentes Estados; entre ciudadanos del mismo Estado que reclamen terrenos bajo concesiones hechas por diversos Estados; y entre un Estado ó sus ciudadanos, y Estados, ciudadanos, ó súbditos extranjeros.

2. La Suprema Corte tendrá jurisdicción privativa en todos los casos que afecten á los Embajadores y Ministros públicos, lo mismo que á los Cónsules, y en aquellos en que un Estado fuere parte interesada. En todos los demás ya mencionados, conocerá en apelación tanto respecto á los hechos como al Derecho, con las restricciones y según las disposiciones reglamentarias que el Congreso estableciere.

3. Todos los juicios criminales, con excepción de los que se formaren por responsabilidad oficial, se verificarán ante un jurado, y deberán celebrarse en el Estado donde se hubieren perpetrado los delitos. Mas en caso de que no se hubieren cometido en la jurisdieción de ningún Estado se seguirán en el lugar ó lugares que designare el Congreso por medio de una ley.

SEC. III. 1. La traición contra los Estados Unidos consistirá solamente, en tomar las armas contra ellos, ó en unirse á sus enemigos, dándoles ayuda y socorro. Nadie podrá ser convicto de traición si no es en virtud del testimonio de

[blocks in formation]

dos testigos que declaren sobre el mismo hecho específico, ó de confesión de parte ante el tribunal.

2. El Congreso tendrá facultad para designar el castigo del delito de traición, pero la sentencia que se impusiere por este delito no podrá infamar á los descendientes de la persona sentenciada ni producir la confiscación de los bienes que pertenezcan á esta última, sino es durante su vida.

ARTÍCULO IV.

SECCIÓN I. Se dará entera fé y crédito en los Estados á los actos públicos, registros y actuaciones judiciales de los demás, quedando facultado el Congreso para disponer por leyes generales, la manera en que deban probarse y los efectos que deban surtir.

SEC. II. 1. Los ciudadanos de . un Estado gozarán en todos los demás, de las mismas garantías é inmunidades de que gozan los ciudadanos de éstos.

2. Toda persona que siendo acusada en un Estado de traición ú otro cualquier delito, huyere de la justicia y fuere encontrada en otro Estado, será entregada á pedimento de la autoridad ejecutiva del Estado de que se fugó, á efecto de ser conducida al Estado que tuviere jurisdicción para juzgar su delito.

3. Las personas obligadas á servir ó trabajar en un Estado según sus leyes, que se escaparen al territorio de otro, no podrán quedar libres de ese servicio ó trabajo en virtud de ninguna ley ó reglamento de éste, sino que serán entregadas á la parte que tenga derecho á ese servicio ó trabajo, cuando ésta las reclamare.

SEC. III. 1. El Congreso podrá admitir nuevos Estados en esta Unión; pero no se formará ó establecerá un nuevo Estado dentro de

diction of any other State; nor any State be formed by the junction of two or more States, or parts of States, without the consent of the legislatures of the States concerned as well as of the Congress.

2. The Congress shall have power to dispose of and make all needful rules and regulations respecting the territory or other property belonging to the United States; and nothing in this Constitution shall be be so construed as to prej udice any claims of the United States, or of any particular State.

SEC. 4. The United States shall guarantee to every State in this Union a republican form of government, and shall protect each of them against invasion; and on application of the legislature, or of the Executive (when the legislature can not be convened) against domestic violence.

ARTICLE V.

The Congress, whenever twothirds of both Houses shall deem it necessary, shall propose amendments to this Constitution, or, on the application of the legislatures of two-thirds of the several States, shall call a convention for proposing amendments, which, in either case shall be valid to all intents and purposes, as part of this Constitution, when ratified by the legislatures of three-fourths of the several States, or by conventions in threefourths thereof, as the one or the other mode of ratification may be proposed by the Congress; provided that no amendment which may be made prior to the year one thousand eight hundred and eight shall in any manner affect the first and fourth clauses in the ninth section of the first article; and that no State without its consent shall

la jurisdicción de otro, ni se formará ninguno por la unión de dos ó más, ó de partes de otros, sin el consentimiento, tanto de las Legislaturas de los Estados interesados, como del Congreso.

No se

2. El Congreso queda facultado para disponer del territorio y demás propiedades pertenecientes á los Estados Unidos, y hacer respecto de los mismos todos los reglamentos necesarios. interpretará ninguna de las disposiciones que contiene esta Constitución de manera que pueda perjudicar los derechos de los Estados Unidos, ó de algun Estado en particular.

SEC. IV. Los Estados Unidos garantizarán á todos los Estados de la Unión un gobierno de forma republicana, y los protegerán contra cualquiera invasión; y cuando lo solicitaren sus Legislaturas ó sus Ejecutivos, en caso de que aquellas no puedan ser convocadas, los protegerán también contra disturbios internos.

ARTÍCULO V.

Siempre que las dos terceras partes de ambas Cámaras lo crean necesario, el Congreso propondrá enmiendas á esta Constitución; ó, á pedimento de las Legislaturas de dos terceras partes de los Estados, convocará una convención para proponer enmiendas,-y éstas, en cualquiera de los dos casos, serán válidas para todos los fines como partes de esta Constitución, luego que fueren ratificadas por las Legislaturas de las tres cuartas partes de los Estados, ó por convenciones reunidas en las tres cuartas partes de éstos, según que el Congreso haya dispuesto uno ú otro modo de ratificar, no debiendo ninguna enmienda que pueda hacerse antes del año de mil ochocientos ocho, alterar en manera alguna las cláusulas primera y cuarta de la sección novena del artículo pri

« AnteriorContinuar »