L Commend thy grievance to my holy prayers, Val. And on a love-book pray for my success. Pro. That's a deep story of a deeper love; 2 Val. 'Tis true; for you are over boots in love, Pro. Over the boots? nay, give me not the boots.3 Val. No, I'll not, for it boots thee not. Pro. Val. What? To be In love, where scorn is bought with groans; coy looks, With heart-sore sighs; one fading moment's mirth, If haply won, perhaps, a hapless gain; some shallow story of deep love, How young Leander cross'd the Hellespont.] The poem of Musaus, entitled HERO AND LEANDER, is meant. Marlowe's translation of this piece was extremely popular, and deservedly so, many of Marlowe's lines being as smooth as those of Dryden. 3 - nay, give me not the boots.] A proverbial expression, though now disused, signifying, don't make a laughing stock of me; don't play with me. Perhaps this expression took its origin from a sport the country. people in Warwickshire use at their harvest-home, where one sits as judge to try misdemeanors committed in harvest, and the punishment for the men, is to be laid on a bench, and slapped on the breech with a pair of boots. This they call giving them the boots. The boots, however, were an ancient engine of torture in Scotland. 4 However, but a folly, &c.] This love will end in a foolish action, to produce which you are long to spend your wit, or it will end in the loss of your wit, which will be overpowered by the folly of love. JOHNSON. 2 Or else a wit by folly vanquished. Pro. So, by your circumstance, you call me fool. prove. Pro. 'Tis love you cavil at; I am not love. Methinks should not be chronicled for wise. Val. And writers say, As the most forward bud Once more adieu: my father at the road Pro. And thither will I bring thee, Valentine. 5 At Milan, let me hear from thee by letters, Of thy success in love, and what news else Pro. All happiness bechance to thee in Milan! I 5 At Milan,] The old copy has-To Milan, and may be right. "To Milan"-may here be intended as an imperfect sentence. am now bound for Milan; or let me hear from thee by letters addressed to me at Milan. MALONE. He leaves his friends, to dignify them more; Enter SPEED.6 Speed. Sir Proteus, save you: Saw you my mas ter? Pro. But now he parted hence, to embark for Milan.ma Speed. Twenty to one then, he is shipp'd already; And I have play'd the sheep, in losing him. Pro. Indeed a sheep doth very often stray, An if the shepherd be awhile away. Speed. You conclude that my master is a shepherd then, and I a sheep? Pro. I do. Speed. Why then my horns are his horns, whether Pro. A silly answer, and fitting well a sheep. Speed. Nay, that I can deny by a circumstance. other. Speed. The shepherd seeks the sheep, and not the sheep the shepherd; but I seek my master, and my master seeks not me: therefore, I am no sheep. Pro. The sheep for fodder follow the shepherd, Mr. Pope's opinion that this scene was interpolated by the players seems advanced without any proof, only to give a greater licence to criticism. JOHNSON. the shepherd for food follows not the sheep; thou for wages followest thy master, thy master for wages follows not thee: therefore, thou art a sheep. Speed. Such another proof will make me cry baa. Pro. But dost thou hear? gav'st thou my letter to Julia ? Speed. Ay, sir: I, a lost mutton, gave your letter to her, a laced mutton; and she, a laced mutton, gave me, a lost mutton, nothing for my labour. Pro. Here's too small a pasture for such a store of muttons. Speed. If the ground be overcharged, you were best stick her. Pro. Nay, in that you are astray; 'twere best pound you. Speed. Nay, sir, less than a pound shall serve me for carrying your letter. Pro. You mistake; I mean the pound, a pinfold. Speed. From a pound to a pin? fold it over and over, 'Tis threefold too little for carrying a letter to your lover. Pro. But what said she? did she nod? Speed. I. Pro. Nod, I; why, that's noddy. 8 [SPEED nods. Speed. You mistook, sir; I say, she did nod: and you ask me, if she did nod; and I say, I. Pro. And that set together, is-noddy. 7 a laced mutton;] A laced mutton was in our author's time so established a term for a courtezan, that a street in Clerkenwell, which was much frequented by women of the town, was then called Mutton-lane. 8 why, that's noddy.] Mr. Steevens says noddy was a game at cards, but this play upon syllables is hardly worth explaining. The speakers intend to fix the name of noddy, that is, fool, on each other. Speed. Now you have taken the pains to set it together, take it for your pains. Pro. No, no, you shall have it for bearing the letter. Speed. Well, I perceive, I must be fain to bear with you. Pro. Why, sir, how do you bear with me? Speed. Marry, sir, the letter very orderly; having nothing but the word, noddy, for my pains. Do Pro. Beshrew me, but you have a quick wit. Speed. And yet it cannot overtake your slow purse.co Pro. Come, come, open the matter in brief: What said she?den ors Speed. Open your purse, that the money, and the matter, may be both at once delivered. Pro. Well, sir, here is for your pains: What said she? Speed. Truly, sir, I think you'll hardly win her. Pro. Why? Could'st thou perceive so much from her? Speed. Sir, I could perceive nothing at all from her; no, not so much as a ducat for delivering your letter: And being so hard to me that brought your mind, I fear, she'll prove as hard to you in telling her mind. Give her no token but stones; for she's as hard as steel. s olovkin yo Ž Pro. What, said she nothing? adeti em Speed. No, not so much as take this for thy pains. To testify your bounty, I thank you, you Hov 9 ———— in telling her mind.] The old copy has "-in telling your mind”—which Mr. Malone thinks is right. The meaning hard to me She being so hard who was the bearer of your mind, I fear she will prove no less so to you, when you address her in person. The opposition is between brought and telling. IS |