« AnteriorContinuar »
He. Whoe'er his secret joys has open laid,
And thou in pity didst apply The kind and only remedy: - The cause absolves the crime; since me So mighty forcedid move, so mighty goodness thee.
She. Curse on thine arts' methinks I hate thee
PERSES LOST UPOW A JVACER.
As soon hereafter will I wagers lay
'Tis true, if human Reason were the guide,
If Truth itself (as other angels do
Yet this lost wager costs me nothing more
BATHING IN THE RIPER.
The fish around her crowded, as they do
Jr a man should undertake to translate Pindar word for word, it would be thought, that one madman had translated another; as may appear, when he that understands not the original, reads the verbal traduction of him into Latin prose, than which nothing seems more raving. And sure, rhyme, without the addition of wit, and the spirit of poetry, (quod nequeo monstrare & sentio tantum) would but make it ten times more distracted than it is in prose. We must consider in Pindar the great difference of time betwixt his age and ours, which changes, as in pictures, at least the colours of poetry; the no less difference betwixt the religions and customs of our countries; and a thousand particularities of places, persons, and manners, which do but confusedly appear to our eyes at so great a distance. And lastly (which were enough alone for my purpose) we must consider, that our ears are strangers to the music of his numbers,
which, sometimes (especially in songs and odes)
almost without any thing else, makes an exce!. lent poet; for though the grammarians and critics have laboured to reduce his verses into regular feet and measures (as they have also those of the Greek and Latin comedies) yet in effect they are little better than prose to our ears. And I would gladly know what applause our best pieces of English poesy could expect from a Frenchman or Italian, if converted faithfully, and word for word, into French or Italian prose. And when we have considered all this, we must needs confess, that, after all these losses sustained by Pindar, all we can add to him by our wit or invention (not deserting still his subject) is not like to make him a richer man than he was in his own country. This is in some measure to be applied to all translations; and the not observing of it, is the cause that all which ever I yet saw are so much inferior to their originals. The like happens too in pictures, from the same root of exact imitation; which, being a vile and un