Imágenes de páginas
PDF

9. Surely, to such as do him fear

Salvation is at hand;
And glory shall ere long appear.

To dweli within our land. 10. Mercy and Truth, that long were miss'd,

Now joyfully are met ; Sweet Peace and Righteousness lave kiss'd,

And hand in hand are set. 11. Truth from the Earth, like to a fluwer,

Shall bud and blossom then ;
And Justice from her heavenly bower,

Look down on mortal men.
12. The Lord will also then bestow

Whatever thing is good;
Our land shall forth in plenty throw

Her fruits to be our food.
13. Before him Righteousness shall go,

His royal harbinger :
Then will he come, and not be slow,

His footsteps cannot err.

13. For great thy mercy is toward me,

And thou hast freed my soul, Even from the lowest Hell set free,

From deepest darkness foul.
14. O God, tbe proud against me rise,

And violent men are met
To seek my life, and in their eyes

No fear of thee have set. 15. But thou, Lord, art the God most mild,

Readiest thy grace to shew, Slow to be angry, and art styld

Most merciful, most true.
16. O, turn to me thy face at length,

And me bave mercy on :
Unto thy servant give thy strength,

And save thy handmaid's son.
17. Some sign of good to me afford,

And let my foes then see,
And be asham'd; because thou, Lord,

Dost help and comfort me.

[ocr errors][merged small]

1. Tuy gracious ear, O Lord, incline,

O hear me, 1 thee pray;
For I am poor, and almost pine

With need, and sad decay.
2. Preserve my soul ; for I have trod

Thy ways, and love the just; Save thou thy servant, O my God,

Who still in thee doth trust. 3. Pity me, Lord, for daily thee

I call; 4. O make rejoice Thy servant's soul ; for, Lord, to thee .

I lift my soul and voice. 5. For thou art good, thou, Lord, art prone

To pardon, thou to all
Art full of mercy, thou alone,

To them that on thee call.
6. Unto my supplication, Lord,

Give ear, and to the cry
Of my incessant prayers afford

Thy hearing graciously.
7. 1, in the day of my distress,

Will call on thee for aid ;
For thou wilt grant me free access,

And answer what I pray'd.
8. Like thee among the gods is none,

O Lord ; nor any works
Of all that other gods have done

Like to thy glorious works.
9. The nations all whom thou hast made

Shall come, and all shall frame
To bow them low before thee, Lord,

And glorify thy name.
10. For great thou art, and wonders great

By thy strong hand are done; Thou in thy everlasting seat,

Remainest God alone. 11. Teach me, O Lord, thy way most right,

I in thy truth will bide;.
To fear thy name my heart unite,

So shall it never slide.
12. Thee will I praise, O Lord my God,

Thee honour and adore
With my whole heart, and blaze abroad

Thy name for evermore.

1. Among the holy mountains high

Is his foundation fast;
There seated in his sanctuary,

His temple there is plac'd.
2. Sion's fair gates the Lord loves more

Than all the dwellings fair
Of Jacob's land, though there be store,

And all within his care.
3. City of God, most glorious things

Of thee abroad are spoke ; 4. I mention Egypt, where proud kings

Did our forefathers yoke.
| I mention Babel to my friends,

Philistia full of scorn;
And Tyre with Ethiops' utmost ends,

Lo this man there was born :
5. But twice that praise shall in our ear

Be said of Sion last;
This and this man was born in her; -

High God shall fix her fast.
6. The Lord shall write it in a scroll

That ne'er shall be out-worn, When he the nations doth enroll,

That this man there was born. 7. Both they who sing, and they who dance,

With sacred songs are there;
In thee fresh books, and soft streams glance,

And all my fountains clear.

PSALM LXXXVIII.

1. Lord God, that dost me save and keep,

All day to thee I cry;
And all night long before thee weep,

Before thee prostrate lie.
2. Into thy presence let my prayer

With sighs devout ascend;
And to my cries, that ceaseless are,

Thine ear with favour bend. 3. For, cloy'd with woes and trouble store,

Surcharg'd my soul doth lie; My life, at Death's uncheerful door,

Unto the grave draws nigb,

4. Reckon'd I am with them that pass

| And past frum Pharian fields to Canaan land, Down to the dismal pit;

| Led by the strength of the Almighty's hand; I am a man, but weak alas!

| Jehovah's wonders were in Israel shown, And for that name unfit.

His praise and glory was in Israel known. 5. From life discharg'd and parted quite

That saw the troubled sea, and shivering fled, Among the dead to sleep;

And sought to hide his froth-becurled head And like the slain in bloody fight,

Low in the earth ; Jordan's clear streams recol, That in the grave lie deep.

As a faint host that hath receiv'd the foil. Whom thou rememberest no more,

The high huge-bellied mountains skip, like Dust never more regard,

rams Them, from thy hand deliver'd o'er,

Amongst their ewes; the little hills, like lambs. Death's hideous house hath barr'd.

Why fled the ocean? And why skipt the moun. 6. Thou in the lowest pit profound

tains ? Hast set me all forlorn,

Why turned Jordan towards his crystal fountains Where thickest darkness hovers round,

Shake, Farth; and at the presence be aghast In horrid deeps to mourn.

Of him that ever was, and aye shall last; 7. Thy wrath, from which no shelter saves, That glassy floods from rugged rocks can crush, Full sore doth press on me ;

And make soft rills from fiery flint-stones gusto Thou break'st upon me all thy waves,

And all thy waves break me.
8. Thou dost my friends from me estrange,

PSALM CXXXVI.
And mak'st me odious,
Me to them odions, for they change,

Ler us, with a gladsome mind,
And I here pent up thus.

Praise the Lord, for he is kind; 9. Through sorrow, and affliction great,

For his mercies aye endure, Mine eye grows dim and dead;

Ever faithful, ever sure. Lord, all the day I thee entreat,

Let us blaze his name abroad, My hands to thee I spread.

Por of gods he is the God. 10. Wilt thou do wonders on the dead ?

For his, &c. Shall the deceas'd arise,

0, let us bis praises tell, And praise thee from their loathsome bed

Who doth the wrathful tyrants quell. With pale and hollow eyes ?

For his, &c. 11. Shall they thy loving kindness tell.

Who, with his miracles, doth make, On whom the grave hath hotel?

Amazed Heaven and Earth to shake. Or they, who in perdition dwell,

For bis, &c. Thy faithfuluess unfold ?

Who, by his wisdom, did create 12. In darkness can thy mighty hand

The painted Heavens su full of state. Or wonderous acts be known ? "

For his, &c. Thy justice in the gloomy land

Who did the solid earth ordain Of dark oblivion?

To rise above the watery plain. 13. But I to thee, O Lord, do cry,

For his, &c. Ere yet my life be spent ;

Who, by his all-commanding might, And up to thee iny prayer doch hie,

Did fill the new made world with light. Each morn, and thee prevent.

For his, &c. 14. Why wilt thou, Lord, my soul forsake, And caus'd the gold entressed Sun And hide thy face from me,

All the day long his course to run. 15. That am already bruis'd, and shake

For his, &c. With terrour sent from thee?

The horned Moon to shine by night, Bruis'd and afflicted, and so low

Amongst her spangled sisters bright, As ready to expire;

For his, &c. While I thy terrours undergo,

He, with his thunder-clasping hand, Astonish'd with thine ire.

Smote the first-born of Egypt land, 16. Thy fierce wrath over me doth Row;

For his, &c. Thy threatenings cut me through :

And, in despite of Pharaoh fell, 17. All day they round about me go,

He brought from thence his Israël, Like waves they me pursue.

For bis, &c. 18. Lover and friend thou hast remov'd,

The ruddy waves he cleft in twain And sever'd from me far:

Of the Erythræan main. _bey fly me now whom I have lov'd,

For his, &c.
T And as in darkness are.

The floods stood still, like walls of glass,
While the Hebrew bands did pass.

For his, &c.
A PARAPHRASE ON PSALM CXIV.

But full soon they did devour

The tawny king with all his power,
This and the following Psalm were done by the

For his, &c.
Author at fifteen years old.

His chosen people he did bless

| In the wasteful wilderness. When the blest seed of Terah's faithful son,

For his, &c. After long toil, their liberty had won ;

In bloody battle he brought down

Ad JOANNEM MILTONUM. Kings of prowess and renown.

GRÆCIA Mæonidem, jactet sibi Roma Maro. For his, &e.

nem, He foil'd bold Seon and his host,

Anglia Miltonum jactat utrique parem. That rul'd the Amorrëan coast.

Selvaggia For his, &c. And large-limu'd Og he did subdue, With all his over-hardy crew. For his, &c.

Al Signor Gio. Miltoni Nobile Inglese. And to his servant Israël,

ODE.
He gave their land therein to dwell.
For his, &c.

Ergimi all'Etra ở Clio
He hath, with a piteous eye,

Perche di stelle intreccierò corona Beheld us in our misery.

Non più del Biondo Dio for his, &c.

La Fronde eterna in Pindo, e in Elicona, And freed us from the slavery

Diensi a mierto maggior, maggiori i fregi,
Of the invading enemy.

A' celeste virtù celesti pregi.
For his, &c.
All living creatures he doth feed,

Non puo del tempo edace
And with full hand supplies their need,

Rimaner preda, eterno alto valore For his, &c.

Non puo l'oblio rapace Let us therefore warble forth

Furar dalle memorie eccelso onore, His mighty majesty and worth.

Su l'arco di mia cetra un dardo forte
For his, &c.

Virtù m' adatti, e ferirò la morte,
That his mansion hath on high
Above the reach of mortal eye.

Del Ocean profondo
For his mercies aye endure,

Cinta dagli ampi gorghi Anglia resiede
Ever faithful, ever sure.

Separata del mondo,
Però che il suo valor l'umano eccede :
Questa feconda sà produrre Eroi,

Ch' hanno a region del sovruman tra noi.
JOANNIS MILTONI

Alla virtù sbandita
LONDINENSIS

Danno ne i petti lor fido ricetto,

Quella gli è sol gradita,
POEMATA.

Perche in lei san trovar gioia, e diletto ;

Ridillo tu, Giovanni, e mostra in tanto
QUORUM PLERAQUE INTRA ANNUM ÆTATIS

Con tua vera virtù, vero il mio Canto.
VIGESIMUM CONSCRIPSIT.

Lungi dal Patrio lido
Hæc quæ sequuntur de authore testimonia'

Spinse Zeusi l'industre ardente brama; tametsi ipse intelligebat non tam de se quàm

Ch'udio d'Helena il grido supra se esse dicta, eò quod præclaro ingenio viri,

Con aurea tromba rimbombar la fama, nec non amici, ita ferè solent laudare, ut omnia

E per poterla effigiare al paro suis potiùs virtutibus, quàm veritati congruentia,

Dalle più belle Idee trasse il più raro. nimis cupidè affingant, noluit tamen horum egregiam in se voluntatem non esse notam ; cùm Cosi l' Ape Ingegnosa alii præsertim ut id faceret magnoperè suaderent. | Tra con industria il suo liquor pregiato Dum enim nimize laudis invidiam totis ab se vi- |

Dal giglio e dalia rosa, ribis amolitur, sibique quod plus æquo est non E quanti vaghi fiori ornano il prato; attributum esse mavult, judicium interim homi. Formano un dolce suon diverse Chorde, num cordatorum atune illustrium quin summo Fan varie voci melodia concorde. sibi honori ducat, negare non potest.

Di bella gloria amante

Milton dal Ciel natio per varie parti
Joannes Baptista Mansus, Marchio Villensis, Le peregrine piante
Neapolitanus, ad Joannem MILTONIUM Anglum. / Volgesti a ricercar scienze, ed arti ;

Del Gallo regnator vedesti i Regni,
Ut mens, forma, decor, facies mos, si pietas sic,

E dell'Italia ancor gl’Eroi più degni. Nun Anglus, verùm hercle Angelus, ipse fores.

Fabro quasi divino

Sol virtù rintracciando il tuo pensiero Ad JOANNEM Miltonem Anglum triplici poeseos / Vide in ogni confino

laureâ coronandum, Gracă nimirum, Latino, Chi di nobil valor calca il sentiero;
atque Hetruscâ, Epigramma Joannis Salsilli L'ottimo dal miglior dopo scegliea
Romani.

Per fabbricar d' ozni virtu l' Idea.
Cede, Meles ; cedat depressâ Mincius urna ; Quanti nacquero in Flora
Sebetus Tassum desinat usque loqui;

O) in lei del parlar Tosco appreser Parte,
At Thamesis victor cunctis ferat altior undas, La cui memoria criora

Nam per te, Milto, par tribus unus erit. Il mundu fatta eterna in dotte carte,

ON

Volesti ricercar per tuo tesoro,

Illi, in cujus virtutibus evulgandis orá Pamäe E parlasti con lor nell'opre loro.

non sufficiant, nec hominum stupor in laudandis

satis est, reverentiæ at amoris érgo hoc ejus meNell'altera Babelle

ritis debitum admirationis tributum offert CoPer te il parlar confuse Giove in vano,

rolus Datus Patricius Florentinus, Che per varie favelle Di se stessa trofeo cadde su'l piano :

Tanto homini servus, tantæ virtutis amator
Ch' Ode oltr all Anglia il suo più degno Idioma
Spagna, Francia, Toscana, e Grecia, e Roma.
I più profondi arcani

PRELIMINARY OBSERVATIONS
Ch' occulta la natura e in cielo e in terra
Ch'à Ingegni sovrumani
Troppo avara tal hor gli chiude, e serra,

THE LATIN VERSES.
Chiaramente conosci, e giungi al fine
Della moral virtude al gran confine.

Milton is said to be the first Englishman, who Non batta il Tempo l'ale,

after the restoration of letters wrote Latin verses Fermisi immolo, e in un fermin si gl' anni, with classic elegance. But we must at least ex Che di virtù immortale

cept some of the hendecasyllables and epigrams Scorron di troppo ingiuriosi a i darni ;

of Leland, one of our first literary reformers, from Che s' opre degne di Poema e storia

this hasty determination. Furon gia, l'hai presenti alla memoria.

In the elegies, Ovid was professedly Milton's

model for language and versification. They are Dammi tua dolce Cetra

not, however, a perpetual and uniform tissue of Se vuoi ch' io dica del tuo dolce canto,

Ovidian phraseology. With Ovid in view, he Ch' inalzandoti all' Etra

has an original manner and character of his own, Di farti huomo celeste ottiene il vanto,

which exbibit a remarkable perspicuity, a native Il Tamigi il dirà che gl' e concesso

facility and fiuency. Nor does his observation Per te suo cigno pareggiar Permesso.

of Roman models oppress or destroy our great lo che in riva del Arno

poet's inherent powers of invention and sentiTento spiegar tuo merto alto, é preclaro

ment. I value these pieces as much for their So che fatico indarno,

fancy and genius, as for their style and expresE ad ammirar, non a lodarlo imparo;

sion. Freno dunque la lingua, e ascolto il coré

That Ovid among the Latin poets was Milton's Che ti prende a lodar con lo stupore.

favourite, appears not only from his elegiac but

his hexametric poetry. The versification of our Del sig. ANTONIO FRANCINI, gentilhuomo

author's hexameters has yet a different structure Florentino.

from that of the Metamorphoses : Milton's is more clear, intelligible, and flowing ; less desul.

tory, less familiar, and less embarrassed with a JOANNI MILTONI.

frequent recurrence of periods. Ovid is at once LONDINENSI :

rapid and abrupt. He wants dignity: he has

too much conversation in his manner of telling Juveni patriâ, virtutibus, eximio ;

a story. Prolixity of paragraph, and length of Viro, qui multae peregrinatione, studio cuncta

sentence, are peculiar to Milton. This is seen, not orbis terrarum loca, perspexit; ut novus Ulysses

only in some of his exordial invocations in the Paomnia ubique ab omnibus apprehenderet : radise Lost, and in many of the religious addresses

of a like cast in the prose-works, but in nis long Polyglotto, in cujus ore linguæ jam deperditæ

verse. It is to be wished that, in his Latin comsic reviviscunt, ut idiomata omnia sint in ejus

positions of all sorts, he had been more attenlaudibus infacunda ; et jure ea percallet, ut ad

tive to the simplicity of Lucretius, Virgil, and mirationes et plausus populorum ab propriâ sa

Tibullus, pientiâ excitatos intelligat :

Dr. Johrison, unjustly I think, prefers the Ili, cujus animi dotes corporisque sensus ad

Latin poetry of May and Cowley to that of Mil

ton, and thinks May to be the first of the three. admirationem commovent, et per ipsam motum

May is certainly a sonorous versifier, and was cuique auferent ; cujus opera ad plausus hortan

sufficiently accomplished in poetical declamation tur, sed venustate vocem laudatoribus adimunt.

for the continuation of Lucan's Pharsalia. But Cui in memoriâ totus orbis ; in intellectu sa May is scarcely an author in point. His skill is pientia ; in voluntate ardor gloriæ ; in ore elo in parody; and he was confined to the peculia. quentia; harmonicos cælestium sphærarum so rities of an archetype, which, it may be presumed, nitus, astronomiâ duce, audienti; characteres

he thought excellent. As to Cowley when commirabilium naturæ per quos Dei magnitudo de pared with Milton, the same critic observes, scribitur, magistrâ philosophiâ, legenti; antiqui is Milton is generally content to express the tatum latebras vetustatis excidia, eruditionis am thoughts of the ancients in their language : "Cowbages, comite assiduå autorum lectione,

ley, without much loss of purity or elegance,

accommodates the diction of Rome to his own Exquirenti, restauranti, percurrenti.

conceptions. The advantage seems to lie on the At cut nitor in arduum ?

side of Cowley.” But what are these concep At mare immensum oceanusque Laeis
tions ? Metaphysical conceits, all the unna Jugitèr coelo fluit empyräo;
tural extravagancies of his English poetry; such Hinc inexhausto per utrumque muadum
as will not bear to be clothed in the Latin lan-

Funditur ore. guage; much less are capable of admitting any degree of pure Latinity. I will give a few in Milton's Latin poems may be justly considerstances, out of a great multitude, from the ed as legitimate classical compositions, and are Davideis.

never disgraced with such langnage and soch

imagery. Cowley's Latinity, dictated by an irHic sociatorum sacra constellatio vatum, regular and unrestrained imagination, presents a Quos felix virtus erexit ad æthera, nubes mode of diction half Latin and half English. It Luxuriæ supra, tempestatesque laborum.

is not so much that Cowley wanted a knowledge

of the Latin style, but that he suffered that Again,

knowledge to be perverted and corrupted by false Temporis ingreditur penetralia celsa fu

and extravagant thoughts. Milton was a more

perfect scholar than Cowley, and his mind was turi,

more decply tinctured with the excellencies of anImplumesque videt nidis cælestibus annos.

cient literature. He was a more just thinker, And, to be short, we have the Plusquam visus and therefore a more just writer. In a word, he aquilinus of lovers, Natio verborum, Exuit vitam had more taste, and more poetry, and conseaerian, Menti auditur symphonia dulcis, Natura quently more propriety. If a fondness for the archiva, Omnes symmetrin sensus congerit, Condit Italian writers has sometimes infected bis aromatica prohibetque putescere laude. Again, English poetry with false ornaments, his Latin where Aliquid is personified, Monogramma exordia verses, both in diction and sentiment, are at least mundi.

free from those depravations. It may be said, that Cowley is here translating Some of Milton's Latin poems were written in from his own English Davideis. But I will bring his first year at Cambridge, when he was only se examples from his original Latin poems. In praise venteen: they must be allowed to be very corof the spring.

rect and manly performances for a youth of that Et resonet toto musica verna libro;

age. And considered in that view, they discover Undique laudis odor dulcissimus halet,

an extraordinary copiousness and command of

ancient fable and history. I cannot but add, &c.

that Gray resembles Milton in many instances. And in the same poem in a party worthy of the Among others, in their youth they were both pastoral pencil of Watteau.

strongly attached to the cultivation of Latin poetry.

WARTOX Hauserunt avide Chocolatam Flora venus

que. Of the Fraxinella,

ELEGIARUM Tu tres metropoles humani corporis armis * Propugnas, uterum, cor, cerebrumque,

LIBER. tuis. He calls the Lychnis, Candelabrum ingens.

Elec. I. AD CAROLUM DEODATUM.' Cupid is Arbiler formæ criticus. Ovid is Anti

| Tandem, chare, tuæ mihi pervenere tabella, urrus ingens. An ill smell is shunned Olfactus Pertulitet voces nuncia charta tuas ; tetricitate sui. And in the same page, is nugatoria Pertulit, occiduâ Devæ Cestrensis ab ord pestis.

Vergivium prono quà petit amne salu. But all his faults are conspicuously and col

Multum, crede, juvat terras aliuisse remotas lectively exemplified in these stanzas, among

Pectus amans nostrî, támque fidele caput, others, of his Hymn on Light,

Quódque mihi lepidum tellus longinqua sodalem Pulchra de nigro soboles parente,

Debet, at unde brevi reddere jussa velit. Quem Chaos fertur peperisse primam,

Me tenet urbs refluâ quam Thamesis alluit undå, Cujus ob formam bene risit olim

Méque nec invitum patria dulcis habet.
Massa severa !

Jam nec arundiferum mihi cura revisere Camum, Risus O terræ sacer et polorum,

Nec dudum vetiti me laris angit ainor.
Aureus vere pluvius Tonantis,
Quæque de coelo fiuis inquieto

Charles Deodate was one of Milton's most
Gloria rivo!-

intimate friends. He was an excellent scholar, Te bibens arcus Jovis ebriosus

and practised physic in Cheshire He was eduMille formosos revomit colores,

Cated with our author at St. Paul's school in LouPavo cælestis, variamque pascit

don ; and from thence was sent to Trinity colLumine caudam.

lege Oxford, where he was entered Feb. 7, in the Lucidum trudis properanter agmen : year 1621, at thirteen years of age. Lib. Matric Sed resistentum super ora rerum

Univ. O.xon, sub ann. He was born in London Lenitèr stagnas, liquidoque inundas

and the name of his father, in Medicina Doo Cuncta colore :

turis, was Theodore. Ibid.

« AnteriorContinuar »