中國翻譯, Volumen30,Temas1-62009 |
Dentro del libro
Resultados 1-3 de 81
Página 13
... 外国文学学科的真正建立,是在新中国诞生之后,尤其是在 1978 年之后。总结和反思不仅有助于厘清学科自身的一些问题,构建以我为主,为我所用的外国文学学派;对于共同推进具有世界影响的中国人文社会科学、建设中国特色的社会主义精神文明也将大有裨益。文章 ...
... 外国文学学科的真正建立,是在新中国诞生之后,尤其是在 1978 年之后。总结和反思不仅有助于厘清学科自身的一些问题,构建以我为主,为我所用的外国文学学派;对于共同推进具有世界影响的中国人文社会科学、建设中国特色的社会主义精神文明也将大有裨益。文章 ...
Página 14
... 外国文学作品译介的“百花齐放”直接影响了中国文学的创作,使中国文学的“百花园”更加多姿多彩。而我国专门介绍外国文学的杂志《译文》( 1934-1937 ) ( 1953 年复刊, 1959 年更名为《世界文学》)或可说是新中国外国文学工作的一个缩影。这一时期的外国文学 ...
... 外国文学作品译介的“百花齐放”直接影响了中国文学的创作,使中国文学的“百花园”更加多姿多彩。而我国专门介绍外国文学的杂志《译文》( 1934-1937 ) ( 1953 年复刊, 1959 年更名为《世界文学》)或可说是新中国外国文学工作的一个缩影。这一时期的外国文学 ...
Página 18
... 外国文学作品与理论名著的译介工作开创了局面,奠定了坚实的基础,树立了一个榜样。与此同时, “现代文艺理论译丛”、“春风译丛”、“西方文艺思潮论丛” ,以及国家“六五”和“七五”社科基金项目“外国文学研究资料丛书”和“ 20 世纪欧美文论丛书”等丛书、丛刊及各 ...
... 外国文学作品与理论名著的译介工作开创了局面,奠定了坚实的基础,树立了一个榜样。与此同时, “现代文艺理论译丛”、“春风译丛”、“西方文艺思潮论丛” ,以及国家“六五”和“七五”社科基金项目“外国文学研究资料丛书”和“ 20 世纪欧美文论丛书”等丛书、丛刊及各 ...
Otras ediciones - Ver todas
Términos y frases comunes
翻译 北京 比较 比较文学 笔译 表达 不同 策略 出版社 传译 大学 读者 发展 法律 翻译教学 翻译理论 翻译学 翻译研究 方法 方面 方式 分析 概念 公司 功能 挂号邮资 关系 过程 汉语 话语 活动 交际 解释 进行 具有 课程 口译研究 理解 历史 伦理 论文 美国 模式 内容 女性主义 培训 乔治三世 认为 如果 上海外国语大学 实践 使用 世界 提出 通过 外国 外语 文本 文化 文学 西方 信息 形式 选择 学科 学生 学者 以及 译文 译员 意义 隐喻 应该 英语 语料库 语言 语言学 原文 这个 这些 政治 中国翻译 重要 主要 主义 专业 作品 作为 作者 Chinese gmail Translation