中國翻譯, Volumen30,Temas1-62009 |
Dentro del libro
Resultados 1-3 de 85
Página 5
... 概念运用于翻译研究之中。本文认为,在把一种语码转换成另一语码的过程中,翻译者面临的是多种语言形式的选择。在这些可供选择 ... 概念应用于翻译研究、译文分析之中。 2.语法隐喻的简单介绍“语法隐喻”这一概念是 Halliday 在《功能语法导论》( 1985 )中 ...
... 概念运用于翻译研究之中。本文认为,在把一种语码转换成另一语码的过程中,翻译者面临的是多种语言形式的选择。在这些可供选择 ... 概念应用于翻译研究、译文分析之中。 2.语法隐喻的简单介绍“语法隐喻”这一概念是 Halliday 在《功能语法导论》( 1985 )中 ...
Página 83
... 概念介绍到我国,用简明的中文翻译为可被我们理解的法律概念需要逾越理解和翻译上的许多障碍。这些障碍使得译者要处理包括诸如各法系中法律概念的独特性、法律文化的差异性以及法律语言相异等问题。而且,如果译入语不存在与源语“近似对应”的术语,译者就要 ...
... 概念介绍到我国,用简明的中文翻译为可被我们理解的法律概念需要逾越理解和翻译上的许多障碍。这些障碍使得译者要处理包括诸如各法系中法律概念的独特性、法律文化的差异性以及法律语言相异等问题。而且,如果译入语不存在与源语“近似对应”的术语,译者就要 ...
Página 27
... 概念词,展示它们如何言简意赅地带出“翻译”这个概念的多义性。本文又从结合传统与现代、中国翻译话语与西方翻译话语的目的出发,探讨这几组概念词的理论意义,发挥它们的言说功能,利用它们建构一个可供本国及外国翻译学学者继续研究何谓翻译的分析框架,并 ...
... 概念词,展示它们如何言简意赅地带出“翻译”这个概念的多义性。本文又从结合传统与现代、中国翻译话语与西方翻译话语的目的出发,探讨这几组概念词的理论意义,发挥它们的言说功能,利用它们建构一个可供本国及外国翻译学学者继续研究何谓翻译的分析框架,并 ...
Otras ediciones - Ver todas
Términos y frases comunes
翻译 北京 比较 比较文学 笔译 表达 不同 策略 出版社 传译 大学 读者 发展 法律 翻译教学 翻译理论 翻译学 翻译研究 方法 方面 方式 分析 概念 公司 功能 挂号邮资 关系 过程 汉语 话语 活动 交际 解释 进行 具有 课程 口译研究 理解 历史 伦理 论文 美国 模式 内容 女性主义 培训 乔治三世 认为 如果 上海外国语大学 实践 使用 世界 提出 通过 外国 外语 文本 文化 文学 西方 信息 形式 选择 学科 学生 学者 以及 译文 译员 意义 隐喻 应该 英语 语料库 语言 语言学 原文 这个 这些 政治 中国翻译 重要 主要 主义 专业 作品 作为 作者 Chinese gmail Translation